Гаспарян назвал изменения в русской речи закономерным процессом

2020-05-24 11:22:09

Гаспарян назвал изменения в русской речи закономерным процессом

Гаспарян назвал изменения в русской речи закономерным процессом
Появление новых предметов и технологий требует своего обозначения и технический прогресс вносит существенные изменения в русский язык.

Писатель Армен Гаспарян рассказал, что в наше время очень мало людей читают классические художественные произведения и это отражается на разговорной речи, которую нельзя назвать литературной. Изменения в русском языке неизбежны, по мнению писателя, и это надо принять, как данность.

В России 24 мая принято отмечать день славянской письменности и культуры. Эта дата уникальна тем, что она имеет значимость для различных сфер деятельности человека: творчества, просвещения, культуры, науки, искусства. Кирилл и Мефодий, чья благородная деятельность славится в этот день, вошли в историю созданием славянской азбуки, которая стала основой для письменности многих стран и народов.

В последние сто лет великий и могучий русский язык пережил много изменений. И нельзя сказать, что эти изменения положительным образом сказались на нем. Все чаще в нашей повседневной разговорной речи звучит сленг, который отодвигает на задний план не только литературный, а даже просто грамотный разговорный стиль общения. Причиной существенных изменений в языке, в первую очередь, являются изменения в образе жизни людей и развитие информационных технологий. Неологизмы, жаргонизмы прочно входят в нашу жизнь и даже, к сожалению, обновляются быстрее литературного языка. Более того — они становятся модными.

О том, насколько консервативна наша лексика к изменениям и почему новомодные словечки «хайп», «юзать», «агрить», «хейтерить» вряд ли попадут в нормативные словари, рассказал в беседе с «НьюИнформ» писатель и журналист Армен Гаспарян.

Армен Гаспарян является автором 22 книг, одна из которых «Ложь Посполита» совсем недавно издана тиражом не только в России, но и в Словакии. Сейчас готовится к печати вторая книга писателя на словацком языке об истории Второй мировой войны.

Рассуждая об изменениях в речи, Гаспарян констатировал, что о чистоте русского языка можно вообще в принципе забыть и никогда не вспоминать.

«Потому что русского литературного языка уже давно не существует, его просто нет. Мне доводилось в жизни общаться с эмигрантами еще первой волны, у нас совершенно разная речь. У них был действительно литературный язык Достоевского, Тургенева, Островского. У нас же совершенно другой был язык и с этим ничего не поделать. Несмотря на то, что они вносили также, как и их отцы деды и прадеды, в русский язык слова иностранного происхождения, они при этом сохраняли стилистику и специфику русского языка», — рассказал писатель.

Гаспарян отмечает, что то, что сейчас происходит с нашей речью, уже никакого отношения к русскому языку не имеет, потому что фактически происходит надругательство, причем коллективными усилиями, по словам писателя.

«И с каждым годом будет все хуже и хуже. Этот процесс не остановить, по той лишь причине, что это вообще невозможно в нашей стране сделать — строгость законов подразумевает необязательность их исполнения, к сожалению. Что касается конфликта поколений — якобы старшее не понимает молодое, это чушь! Не надо думать, что это появилось только сейчас, с появлением этих рэперов и их сленгом «хайповать», «жиза» и т.д. Это было и раньше», — уверен журналист.

Гаспарян назвал изменения в русской речи закономерным процессом

По воспоминаниям Гаспаряна, в конце 80-х начале 90-х его речь очень сильно отличалась от речи его родителей, а их речь, в свою очередь, вероятнее всего также сильно отличалась от речи их родителей. Это абсолютно нормальная практика, считает писатель.

«Меняется только жаргон, многие слова, которые были в обиходе в то время, сейчас уже не употребляются, они считаются умершими, причем это относится не только к каноническому языку. Я могу сказать, что блатная «феня», та, которая существовала до 1990 года и та, которая появилась потом — это абсолютно два разных языка. «Феня» была другая с совершенном другим значением слов, даже несмотря на то, что этот круг людей очень замкнутый и консервативный. И тем не менее, никаких «терок», «стрелок» и «мочилово» раньше не существовало. Эти слова появились позже, а раньше значения слов были совершенно другими», — уверен публицист.

Гаспарян считает, что в мире нет ничего вечного, тем более с точки зрения языка, и эпоха тут абсолютно ни причем.

«Меня, например, не удивляет ни один фильм про 90-е, потому что я видел таких персонажей в обычной жизни, этих людей в малиновых пиджаках с пистолетами ТТ за поясами, к рукоятке которого прикручены четки. После такого я уже ничему в жизни не удивляюсь. В 20-х годах, например, новые слова появлялись по пять штук в день. Достоевский в частности, хвастался тем, что знаменит уже одним тем, что придумал новое слово», — рассказал журналист.

Многие слова и выражения того времени уже тоже вымерли, что-то прижилось, что-то отсеялось, и так будет и дальше, уверен Гаспарян. Многое из того, что есть сейчас в речи точно также будет отсеиваться.

«Я подозреваю, что все неологизмы, которые ввели эти безмозглые дегенераты-рэперы, точно также отомрут, как вымер в свое время сленг хиппи, которым сейчас никто не пользуется. Точно также сейчас никто не пользуется словами эпохи поздней перестройки. Просто это время закончится, появится что-то другое, другой сленг», — убежден писатель.

Гаспарян назвал изменения в русской речи закономерным процессом

Рассуждая о присутствии матерных слов в речи персонажей в современных театральных постановках, Гаспарян риторически заметил, что у нас в стране все знают минимум один язык — матерный.

«Если жизнь людей переполнена матом, почему это не может быть в театре? Другой вопрос, как к этому относиться. Каждый выбирает для себя сам, я как поклонник классического русского и советского театра такое не приемлю. Хотя есть люди, которые относятся к такому абсолютно нормально. Вспомните мат в песнях группировки «Ленинград». Раньше эти записи тоже существовали, и это считалось определенным вызовом, но невозможно было себе представить, что кто-то будет петь это на концертах, и люди будут на них ходить и крутить записи на магнитофонах», — подчеркнул журналист.

Гаспарян напоминает, что раньше так было не принято. А сейчас, к его сожалению, к этому совершенно другое отношение, и многие воспринимают это как данность и норму.

«Сложно отрицать, что это есть, это стало частью нашей жизни. Есть только один инструмент, который позволяет регулировать такие вещи, он называется цензура, но ее у нас нет», — подытожил Гаспарян.

Ранее «НьюИнформ» писал о том, что ученые доказали эффективность мата в преодолении боли.

Взято отсюда

Доктор Мясников: «Эта пандемия - только учения. После коронавируса нас ждёт настоящая страшная эпидемия»

2020-05-13 14:45:14

Доктор Мясников: «Эта пандемия - только учения. После коронавируса нас ждёт настоящая страшная эпидемия»

Я бы не хотел быть на месте того, кто принимает такое сложное решение. Потому что это решение не может удовлетворить всех. Допустим, снимаем, и наступает пик заболевания. У кого-то умирают родственники, которые могли бы не умереть, что вы им будете говорить? Или, допустим, мы продляем карантин. И народ будет сходить с ума в квартирах и говорить – все плохо… Понимаете, нет единого решения, которое устроит всех. Если меня спросят, я не знаю, как поступить. Я вижу плюсы и минусы и того, и другого. И сегодня для меня эта чаша одинаковая. Слава богу, не я решаю.

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Важное из обращения Путина: нерабочие дни с 12 мая отменены; пособия на детей – 10 тысяч рублей и личная проверка зарплаты врачей

Президент России Владимир Путин на совещании по эпидемиологической ситуации в стране объявил об окончании периода нерабочих дней для всей страны. Но перед этим президент подвел итог шестинедельных «каникул» (подробности)

Михаил Мурашко: появились лекарства от коронавируса, которые реально меняют картину заболевания

Министр здравоохранения России на правительственном часе в Госдуме сообщил последние новости о борьбе с инфекцией (подробности)

В ТЕМУ

Как не нарваться на штраф из-за «масочного режима»: Обязательно ли надевать перчатки? И что делать, когда не можешь показать пропуск

На главные вопросы карантина для «КП» ответил адвокат Леонид Ольшанский (подробности)

Как спасают пациентов с коронавирусом: фоторепортаж из «красной зоны»

Яндекс.ДиректРусское Телевидение в США16+

Врачи более месяца не видят близких и борются за каждую жизнь (подробности)

СЛУШАЙТЕ ТАКЖЕ

Писатель-фантаст, биофизик Ник Перумов: Такое впечатление, что в коронавирус напихали самых убойных механизмов, какие только могли

Video Player is loading.

Current Time 0:00

Duration 23:14

Remaining Time 23:14

  • descriptions off, selected
Взято отсюда

Гугл и так всех пасёт, а теперь ещё и справка есть

2020-04-03 16:20:27

Helping public health officials combat COVID-19

Jen Fitzpatrick

SVP, Geo

Karen DeSalvo, MD, M.P.H.

Chief Health Officer, Google Health

Published Apr 3, 2020

As global communities respond to the COVID-19 pandemic, there has been an increasing emphasis on public health strategies, like social distancing measures, to slow the rate of transmission. In Google Maps, we use aggregated, anonymized data showing how busy certain types of places are—helping identify when a local business tends to be the most crowded. We have heard from public health officials that this same type of aggregated, anonymized data could be helpful as they make critical decisions to combat COVID-19. 

Starting today we’re publishing an early release of our COVID-19 Community Mobility Reports to provide insights into what has changed in response to work from home, shelter in place, and other policies aimed at flattening the curve of this pandemic. These reports have been developed to be helpful while adhering to our stringent privacy protocols and policies

The reports use aggregated, anonymized data to chart movement trends over time by geography, across different high-level categories of places such as retail and recreation, groceries and pharmacies, parks, transit stations, workplaces, and residential. We’ll show trends over several weeks, with the most recent information representing 48-to-72 hours prior. While we display a percentage point increase or decrease in visits, we do not share the absolute number of visits. To protect people’s privacy, no personally identifiable information, like an individual’s location, contacts or movement, is made available at any point. 

We will release these reports globally, initially covering 131 countries and regions. Given the urgent need for this information, where possible we will also provide insights at the regional level. In the coming weeks, we will work to add additional countries and regions to ensure these reports remain helpful to public health officials across the globe looking to protect people from the spread of COVID-19.

Global_Blogpost_Search_Spain.gif

Navigate and download a report for your region of interest

In addition to other resources public health officials might have, we hope these reports will help support decisions about how to manage the COVID-19 pandemic. For example, this information could help officials understand changes in essential trips that can shape recommendations on business hours or inform delivery service offerings. Similarly, persistent visits to transportation hubs might indicate the need to add additional buses or trains in order to allow people who need to travel room to spread out for social distancing. Ultimately, understanding not only whether people are traveling, but also trends in destinations, can help officials design guidance to protect public health and essential needs of communities.

Global_Blogpost_LA_Report_zoom.png

A Community Mobility Report example for State of Louisiana, United States

In addition to the Community Mobility Reports, we are collaborating with select epidemiologists working on COVID-19 with updates to an existing aggregate, anonymized dataset that can be used to better understand and forecast the pandemic. Data of this type has helped researchers look into predicting epidemics, plan urban and transit infrastructure, and understand people’s mobility and responses to conflict and natural disasters.

Privacy protections

The Community Mobility Reports are powered by the same world-class anonymization technology that we use in our products every day. For these reports, we use differential privacy, which adds artificial noise to our datasets enabling high quality results without identifying any individual person. 

The insights are created with aggregated, anonymized sets of data from users who have turned on the Location History setting, which is off by default. Users who have Location History turned on can choose to turn the setting off at any time from their Google Account, and can always delete Location History data directly from their Timeline

These are unprecedented times and we will continue to evaluate these reports as we get feedback from public health officials, civil society groups, local governments and the community at large. We hope these insights will add to other public health information that will help people and communities stay healthy and safe.

Posted in:

Related stories

Взято отсюда

Итальянский певец Пупо поблагодарил Россию за помощь и спел на русском | Шоу-бизнес | РЕН ТВ

2020-03-28 09:44:33

Итальянский певец Пупо поблагодарил Россию за помощь и спел на русском

Известный под псевдонимом Пупо (Pupo) итальянский певец  Энцо Гинацци поблагодарил Россию за помощь в борьбе с коронавирусом в Италии и исполнил песню на русском языке. Видео опубликовано на странице российского консульства в Милане в Facebook.

"Хочу поблагодарить российских друзей и братьев за огромную помощь, которую вы оказываете моей Италии, нам, итальянцам, в очень сложное время.Спасибо от Пупо, спасибо от всей Италии! Россия, мы любим тебя!", - сказал артист.

Затем артист начал наигрыватьна фотепиано мелодию песни из фильма "Земля Санникова" и запел. Певец исполни песню "Есть только миг..." композитора Александра Зацепина на слова Леонида Дербенева.

Как заметил Пупо, он был "уверен, что российские братья ни в коем случае не оставят" Италию. 

Ранее стало известно, что российские военные приступили к дезинфекции в итальянском Бергамо. 

Первый случай заражения новым типом коронавируса был зарегистрирован в китайской провинции Хубэй в конце декабря 2019 года. Очагом распространения заболевания стал город Ухань. 11 февраля Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) дала коронавирусу, ранее известному как 2019-nCoV, название COVID-19. Спустя месяц, 11 марта, Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) объявила о пандемии нового коронавируса.

По состоянию на ночь субботы, 28 марта, случаи заболевания COVID-19 зарегистрированы в 181 стране. По данным ресурса Worldometer, число заразившихся коронавирусом в мире составляет 590 тыс. 

Наиболее тяжелая обстановка с пандемией складывается в Италии, США, КНР, Испании, Германии, Франции и Иране. 

Итальянский комиссар по чрезвычайной ситуации в здравоохранении Доменико Аркури заявил, что за сутки от COVID-19 скончались 969 человек, а всего в стране насчитывается 9134 смертельных случая.

Взято отсюда

The 15 Cutest Streets in Old Québec | Visit Québec City

2020-01-05 14:40:01

The 15 Cutest Streets in Old Québec

With its French and British-style architecture, fortifications, stone buildings, and narrow cobblestone streets, Old Québec is a historic area that’s been recognized by UNESCO since 1985. So put on your walking shoes, grab a camera, and take a deep dive into history.

Here are the 15 cutest streets in Québec City, each with its own unique charm:

1 Rue du Petit-Champlain

Christmas in Quebec City Credit: Francis Gagnon Zoom

At the foot of a cliff just below Château Frontenac, Rue du Petit‑Champlain is a narrow cobblestone street with colourful signs and quaint shops, making it the most photographed street in Québec City’s historic sector. The plunging view from the top of Escalier Casse‑Cou (“breakneck stairs”) is pretty spectacular. Magical in summer and in winter, this charming section of Old Québec is a must‑see!

2 Rue du Cul-de-sac

Family Quartier Petit Champlain Credit: Francis Gagnon Zoom

This little street is a delightful surprise for passers-by, with rounded buildings and captivating decorations strung up above. Look up and you’ll see Château Frontenac perched near the top of the cliff. To capture the architectural style of the Petit-Champlain AND majestic Château Frontenac in the same shot, snap a few pictures from the corner of Rue Cul-de-Sac and Rue Notre-Dame.

3 Rue Sous-le-Fort

Rue Sous-le-Fort Credit: Emmanuel Coveney Zoom

The stone houses on this street are utterly romantic. There’s an incredible low-eye view of Château Frontenac from the corner of Rue Saint-Pierre. Take the time to explore all the nooks and crannies of this picturesque neighbourhood where every house has a story.

4 Rue du Sault-au-Matelot

Rue Sault-au-Matelot Credit: @hallefrank Zoom

This semi‑pedestrian street connects the Petit‑Champlain to the Old Port by way of Place de la FAO on the corner of Rue Saint-Paul, where you’ll find immaculate old buildings that house art galleries and chic boutiques, as well as a gorgeous fountain that pays tribute to the role of the St. Lawrence River in Québec City’s history.

5 Rue Sous-le-Cap

Rue Sous-le-Cap Credit: @robertpicher Zoom

This street running along Cap Diamant cliff dates back to the time of New France. The walkways running between buildings make this street totally unique. You’ll feel like you’ve stumbled into another world.

6 Rue Saint-Paul

Rue Saint-Paul Credit: @passionneedephoto Zoom

If you want to create a unique photo series, look to the windows adorning the antique shops and the rustic, distinctive buildings along this street.

7 Côte du Colonel Dambourgès

Colonel Dambourges Credit: @claude_roy_photographe Zoom

This paved, walled street connects the Old Port to Côte de la Canoterie, which runs from the Lower Town to the Upper Town. Day or night, in colour or black and white, Côte du Colonel Dambourgès is a real charmer.

8 Rue des Remparts

Rue des Remparts Credit: @lzm_liz Zoom

With elegant historic homes on one side and the walls of the fortified Old City on the other, Rue des Remparts is perfect for a peaceful stroll or a restful bench stop as you look out across the Lower Town toward the St. Lawrence River and the Laurentian Mountains. A few cannons still standing along the street reflect the city’s military past. See if you can spot the house of General Montcalm, who commanded the French army during the famous Battle of the Plains of Abraham? And don’t miss the residential streets running perpendicular to Rue des Remparts, especially Rue Ferland and Rue St-Flavien.

9 Rue Couillard

Rue Couillard Credit: @zeshelter Zoom

The homes along Rue Couillard were first occupied by tradespeople. Gradually, artists moved in, followed by intellectuals who taught at Université Laval in the mid‑19th century. You’ll find a variety of styles, lines, shapes, and colours, as well as a little gem of a café: Chez Temporel—one of those well‑kept secrets we love to share! For the best angle, take a few steps up from Pub Saint-Patrick.

10 Rue Saint-Jean

Ice rink Credit: Ville de Québec Zoom

This popular shopping street is especially lively in the summer. Snap pics of it from atop Saint-Jean Gate or when it’s closed to traffic on summer evenings, weekends, and holidays. On winter evenings, the skating rink and festive lights are simply magical!

11 Rue Donnacona

Rue Donnacona Credit: @pole_culturel_des_ursulines Zoom

If you like hobbit homes, head to 6 rue Donnacona. At a mere 3.7 metres, the façade is the smallest in North America! Next, stroll toward the covered entrance to École des Ursulines. Turn off onto Rue du Parloir and you’ll find a lovely row of houses with red doors.

12 Rue du Trésor

Rue du Trésor Credit: Jeff Frenette Photography Zoom

Rue du Trésor is an alley that looks like an art gallery. If you’re here in the summer or the fall, don’t miss it! The best spot for a picture is from the slight incline at the corner of Rue Sainte-Anne.

13 Rue Sainte-Anne

This cobblestone pedestrian street is bordered by inviting patios on one side and Holy Trinity Anglican Church on the other. For a whimsical memento of your stay, visit the talented caricature and portrait artists who set up along Rue Sainte-Anne near Rue du Trésor.

Québec City German Christmas Market Credit: Francis Gagnon Zoom

14 Rue Saint-Louis

Keep your eyes peeled as you walk from the Saint-Louis Gate to Château Frontenac and you’ll see the famous cannonball lodged in the base of a big white elm, plus picturesque restaurants with lush flowerboxes in the windows and brightly coloured shutters.

St. Louis Gate Credit: @cffdage Zoom

15 Avenue Saint-Denis

The row of luxury homes along Avenue Saint-Denis is simply dreamy. For a beautiful shot of Vieux‑Québec, the St. Lawrence River, and the Laurentian Mountains in the distance, head up to Pierre Dugua de Mons Terrace.

Avenue Saint-Denis Credit: Audet Photo Zoom

Next post 15 Winter Instagram Shots to Take in Québec City

Взято отсюда

Буква Ъ в современной русской орфографии

2019-12-18 13:22:56

Буква Ъ в современной русской орфографии

22.08.2008

Д. ф. н., проф. В. В. Лопатин

[Впервые опубликовано в сб.: Отцы и дети Московской лингвистической школы, М., 2004].

После того как орфографической реформой 1917–1918 годов буква ъ была отмене­на на конце слов, разделительному твердому знаку было очень трудно удержаться в нашей орфографии. Чуть ли не сразу после реформы его стали заменять апострофом: с'ъезд, об'ём, из'ятие и т. п., и так продолжалось примерно три десятилетия; люди старшего поколения хорошо это помнят. Постепенно от апострофа отказались, и буква ъ как разделительный знак была узаконена орфографическим сводом 1956 г. Таким образом, во второй половине XX в. употребление апострофа вместо разделительногоъ уже не отвечает нормам правописания.

Однако очень скоро после узаконения разделительного ъ в проекте орфографиче­ской реформы, предложенном и обнародованном Орфографической комиссией в 1964 г., была вновь предпринята попытка (на наш взгляд, неудачная) вовсе отказаться от этой буквы, оставив один разделительный знак ь писать подьезд, обьём, волеизьявление, адьютант, дизьюнкция и т. п. При этом в качестве основного аргумента выдвигалось то обстоятельство, что в произношении согласные перед ъ (фонетически – перед йотом) могут произноситься и твердо и мягко, а в некоторых словах (например, адъютант) мягкое произношение даже преобладает. С отказом от буквы ъ авторам того проекта пришлось вообще отказаться от разделительного знака после тех компонентов слов, где последний согласный произносится со стабильной твердостью (после сверх-, меж-, двух-, трёх-, четырёх-, пан-, транс-, контр-), и, таким образом, предложить написания сверхестественный, межярусный, трёхярусный, трансевропейский, паневропейский. Тем самым в проекте 1964 г. значительно увеличивалось количество странных, чуждых рус­ской орфографии написаний, подобных существовавшим и прежде написаниям слож­носокращенных слов типа детясли, комячейка (о них подробнее будет сказано ниже).

Между тем разделительный ъ заслуживает того, чтобы рассматривать его как бук­ву, безусловно, без всяких оговорок, нужную, о чем говорит и практика письма, посте­пенное расширение сфер применения этой буквы. В современной русской орфографии употребление разделительного ъ одно из тех правил, действие которых определяется в основном не фонетической (фонологической) позицией, а морфологической. Буква ъ пишется (после согласных перед йотированными гласными) в определенных морфоло­гических позициях – после определенных элементов структуры слова, и этим она про­тивопоставлена разделительному ь, характеризующемуся совсем другими позициями:

1. Для разделительного ъ характерна прежде всего позиция после приставок, напри­мер: безъядерный, въявь, взъесться, изъезженный, межъязыковой, объехать, отъезд, предъюбилейный, съёжиться. Заметим, что эта позиция носит, в отличие, например, от позиции для буквы ы вместо и в начале корня после приставок на согласный, абсолют­ный характер, поскольку данное правило распространяется не только на исконно рус­ские первообразные (простые по структуре) приставки, но и на приставку сверх- (сверхъестественный, сверхъёмкий, сверхъяркий) и на любые приставки иноязычного происхож­дения, ср.: контръярус, субъединица, суперъяхта, трансъевропейский и т. п. Правда, нельзя не заметить и того, что в § 70, п. 3 действующего свода правил, принятого в 1956 г., не упомянуты среди других приставок иноязычного происхождения, активизировавшиеся за последние десятилетия приставки пост-, гипер- и супер-, что нередко приводит в прак­тике письма к явным недоразумениям – например, в печати встречаются такие оши­бочные написания, как постядерный, как нелепое написание нового слова постельцинский, например: «Размышления о судьбе либеральных реформ в постельцинскую эпоху» (Известия, 1 июня 1996), «постельцинская власть» (Лит. газета, 2001, № 34), как неод­нократно отмеченное словарем-справочником «Новые слова и значения. По материа­лам прессы и литературы 80-х годов» (СПб., 1997) написание суперястребы (о против­никах разрядки международной напряженности), как суперёлка (7 дней, 2002, № 1). Сле­дует, разумеется, писать: постъельцинский, суперъястреб, суперъёлка1.

В отношении позиции ъ после приставок должны быть оговорены два обстоятель­ства. Во-первых, в некоторых исконно русских словах приставка выделяется лишь исто­рически, как, например, в словах отъявленный, объём, либо ее выделение в современном языке не столь очевидно: так, требует определенных усилий выделение корня (и, соот­ветственно, приставки) в таких словах со связанным корнем, как объятие, разъём, отъём, съёмка, съёмный (ср. обнять, разнимать, отнимать, снимать и т. д.). Во-вторых, что касается иноязычных приставок, то среди них должны быть четко разграничены, с одной стороны, приставки, усвоенные русским языком, – такие как контр-, пост-, суб­‑; супер-, гипер-, транс-, а с другой, начальные элементы заимствованных слов, которые являются приставками только в языке-источнике, а в русском языке в качестве приста­вок не выделяются (в упомянутом правиле свода 1956 г. это разграничение не проведе­но). Слова с иноязычными элементами второй группы могут быть перечислены особым списком, что и сделано в проекте новой редакции правил. Это слова с элементами аб‑, ад-, диз-, ин-, интер-, кон-, а также (частично) об- и суб-: абъюрация, адъективный, адъек­тивация, адъюнкт, адъюстаж, адъютант, дизъюнкция, инъекция, инъецированный, интеръекция, коадъютор, конъектура, конъюгаты, конъюгация, конъюнктив, конъюнкти­ва, конъюнктивит, конъюнктура, конъюнкция, объект, объективный, субъект, субъективный. Обычно написание таких слов усваивается в словарном порядке. Отнесение их к разряду приставочных имеет чисто диахронический, этимологический смысл, на поч­ве же русского языка их начальные элементы могут быть объединены с приставками только внешне, по некоторому формальному подобию и месту в слове. Правда, некото­рая степень выделимости начальных элементов на почве русского языка характеризует пары соотносительных слов конъюнкция – дизъюнкция и объект – субъект. Особое место занимает слово изъян, которое и этимологически не является приставочным, и на почве русского языка приставку не выделяет, однако обладает кое-какими ассоциатив­ными связями (основанными на сходстве звучания) с глаголом изъять.

2. Другая характерная для разделительного ъ позиция в слове – после первых ком­понентов сложного слова, не имеющего соединительных гласных (о, е). Реализуется она в целом значительно реже. Согласно действующему правилу (§ 70, пп. 2 и 3), сюда отно­сятся слова с первыми компонентами двух-, трёх- и четырёх-: двухъякорный, двухъёмкостный, трёхъядерный, трёхъярусный, четырёхъярусный и т. п., а также слова с ино­язычным компонентом пан- (синонимичным русскому все-): панъевропейский. С буквой ъ традиционно пишется также заимствованное слово фельдъегерь, являющееся слож­ным в языке-источнике, а в русском обладающее слабой вычленимостью элемента фельд- (ср. фельдпочта, фельдсвязь). Предлагается писать таким же образом физический тер­мин гиперъядро, в котором гипер- – усеченная основа слова гиперон (названия тяжелой элементарной частицы), и, таким образом, на почве русского языка это слово является скорее сложным, чем приставочным (хотя первая основа слова и совпала формально и семантически с приставкой гипер-). До сих пор в специальной литературе и в энциклопе­диях оно пишется иначе: либо гиперядро, либо гипер-ядро, где вставка дефиса, очевидно, обусловлена желанием привести внешний облик слова в соответствие с его звучанием.

В принципе данный пункт правил может быть сформулирован в более общем виде – написания с ъ могут быть распространены на любые сложные слова без соединитель­ных гласных. Нас не должна смущать редкость или единичность подобных образова­ний: ведь речь идет о принципе письма. Если, например, мы перейдем к слитному напи­санию слова камер-юнкер и прилагательного камер-юнкерский, то должны будем писать их с ъ в середине.

3. Особое и, можно сказать, уникальное место в современной русской орфографии занимают сложносокращенные слова со второй частью, начинающейся на йотирован­ный гласный. Согласно формулировке § 110, п. а действующего свода правил 1956 года, «на границе составных частей (сложносокращенных слов. – В. Л.) разделительные зна­ки ъ и ь никогда не пишутся, например: цехячейка». Вот довольно полный перечень та­ких слов: детясли, военюрист, иняз, Инюрколлегия, Минюст, облюст, комячейка, парт­ячейка, цехячейка, хозединица, госязык, метявлениягидрометявления), продярмарка, так же, очевидно, должны писаться и слова с первой частью спец-, например спецём­кость, спецеда. Нельзя не заметить, что все такие написания по меньшей мере некор­ректны, поскольку противоречат одному из важнейших, основных принципов русского письма, обычно называемому слоговым. В соответствии со слоговым принципом бук­вы е, ё, ю, я в позиции после согласных букв (в пределах слитно пишущегося слова) не обозначают йотированных гласных и при этом буквы ё, ю, я и отчасти (по крайней мере во всех русских, не заимствованных, словах) е служат для обозначения мягкости пред­шествующего согласного. Таким образом, принятые сейчас написания сложносокра­щенных слов со второй частью, начинающейся на йотированный гласный, неточно пе­редают звуковой состав слов: в них не хватает «сигнала» прочтениям ё, ю, я как сочета­ний йота с гласными. При сохранении подобных написаний опирающиеся на слоговой принцип навыки чтения слов могут приводить к затруднениям в узнавании слова по его внешнему облику. Тем более это относится к новым и окказиональным словам, напри­мер: «некая благотворительная некоммерческая организация под названием "Мосюрфинфонд"» (Новые известия, 10 июня 1998 г.), «ревнители демединства» (Общая газета, 1997, № 45), «черепно-мозговая травма (на профязыке ЧМТ)» (Лит. газета, 2001, № 29), «Комябеды» (Мир новостей, 27 апреля 2002 г., заголовок).

При нынешней практике письма, опирающейся на свод правил 1956 г., появление буквы ъ в сложносокращенных словах перед йотированными гласными считается ошиб­кой, и все же оно иногда пробивается в печать. Не случайно, например, словарями но­вых слов фиксируется слово инъяз (см.: Словарь новых слов русского языка (середина 50-х – середина 80-х годов). СПб., 1995) в трех орфографических вариантах, реально встречающихся в печати: инъяз, иняз и ин-яз, вызванных все тем же стремлением прояс­нить внешним видом слова его звучание, противоречащее принятому для подобных слов написанию – слитному и без разделительного знака. Попытки преодолеть это проти­воречие в практике письма вполне естественны. Так, можно еще отметить, что в первой публикации повести А. Платонова «Ювенильное море» (Знамя, 1986, № 6) в том месте, где герой узнает, что его попутчица «работает секретарем гуртовой партъячейки», по­следнее слово напечатано именно так, с  ъ, и это, вполне возможно, отражает авторскую орфографию (в последующих изданиях повести буква ъ здесь снята корректорами). Встречается в печати (см., например, «Огонек», 1990, № 41) и написание Инъюрколлегия. А окказиональное слово спецяйцо напечатано в «Лит. газете» (2001, № 8) – видимо, после долгих сомнений и колебаний – раздельно: спец яйцо.

4. Небезынтересно сравнить два орфографически трудных случая, которые наблю­даются в одних и тех же морфологических позициях на стыках значимых частей слова, а именно: употребление разделительного ъ перед йотированными гласными и употреб­ление буквы ы вместо и после твердых согласных. Буква ы вместо и, по действующим правилам, применяется только в позиции после первообразных (простых) русских при­ставок: безыдейный, обыграть, сымпровизировать, предыстория и т. п.; однако в других позициях после твердых согласных на стыках морфем сохраняется буква и: после рус­ской непервообразной приставки сверх- (сверхизысканный, сверхиндустриальный, сверхин­туиция), после иноязычных приставок (контригра, постиндустриальный, суперинфек­ция, трансиранский), после первых компонентов сложных слов без соединительных глас­ных (двухигольный, двухизнаночный, трёхимённый, панисламизм) и сложносокращенных слов (пединститут, госинспекция, партимущество, военинженер, продимпорт).

В то же время разделительный ъ закрепляется в практике письма значительно легче, и это представляется не случайным: несоответствие написания без ъ перед гласными е, ё, ю, я реальной фонетической структуре слова, связанное с отступлением от слогового принципа, – более серьезное нарушение основ русской орфографии. Именно поэтому, захватывая постепенно различные позиции в слове, разделительный ъ, согласно уже действующим правилам, употребляется не только после первообразных русских при­ставок, но и, как мы уже видели, после приставки сверх-, после иноязычных приставок и после первых компонентов некоторых сложных слов без соединительных гласных. На очереди стоит распространение разделительного ъ на сложносокращенные слова. Та­кое орфографическое изменение2 и было предложено в проекте новой редакции правил русской орфографии (см.: Свод правил русского правописания: Проект. М., 2000. С. 56, 378), причем оно не вызвало серьезных возражений со стороны специалистов, а многи­ми было поддержано3.

В этих условиях авторы полного академического «Русского орфографического сло­варя» сочли целесообразным в новом, исправленном и дополненном издании словаря (2005 г.) сопроводить традиционное написание всех подобных сложносокращенных слов без разделительного ъ элементом транскрипции, указывающим на произношение этих слов с йотированным гласным, например: иняз [нъя], облюст [лъю], партячейка [тъя], спецеда [цъе] и т. п.

Во всяком случае, предложенное изменение написания подобных сложносокращен­ных слов стоит в числе самых первоочередных задач нормализаторской работы в обла­сти русского правописания.

5. Возвращаясь к более общему вопросу о нужности буквы ъ русской орфографии, обратим внимание на то, что разделительный ъ нужен не только в позициях, связанных с определенными морфемными стыками, о которых шла речь до сих пор. Разделитель­ный ъ широко используется в такой специфической сфере, как передача (транслитера­ция) иноязычных собственных имен – и в этой группе слов он безусловно незаменим. Вот примеры: Кизилъюрт (город в Дагестане), Торъял (поселок в республике Марий Эл), Го Хэнъюй (китайское личное имя), Хэнъян (город в Китае), Тазабагъябская культу­ра (археологическая), Ювясъярви (озеро в Финляндии), Коликъеган, Лунгъеган (реки в Ханты-Мансийском национальном округе), Манъёсю (антология древнеяпонской поэ­зии), Шернъелъм (шведский поэт и ученый), Дзюнъитиро Танидзаки (японский писатель), Канъити Курода (японский политолог). Как видим, особенность этой группы слов со­стоит в том, что разделительный ъ здесь пишется не только перед е, ё, ю, я, как в других группах слов с этой буквой, но и перед буквой и (для передачи йотированного и). Разде­лительный ъ используется в этой функции, хотя и редко, также в нарицательных заим­ствованных словах-экзотизмах – таких, как линъюй (понятие древнекитайской мифо­логии), синъицюань (разновидность восточных единоборств, воинское искусство). Без буквы ъ правильно прочитать все подобные слова, по большей части малоизвестные, невозможно.

За последние десятилетия расширению применения буквы ъ в собственных именах способствовал осуществленный специалистами переход от дефисного написания неко­торых типов собственных имен к слитному – например, от «трехчленного» написания китайских личных имен к преобладающему сейчас «двучленному» (вместо Го Хэн-юй – Го Хэнъюй и т. п.) или к слитному написанию названий населенных пунктов со второй частью -юрт (вместо Кизил-юрт – Кизилъюрт, аналогично Чиръюрт и т. п.).

Нельзя не отметить, наконец, что во всех группах сложных и сложносокращенных слов, о которых здесь шла речь, как и в иноязычных собственных именах  и экзотизмах, разделительный ъ указывает не только на йотированность последующего гласного, но и на твердость предшествующего согласного, оправдывая тем самым свое название. Ср., между прочим, такие написания топонимов, как Хэнъян и Шэньян, где различие разделительных знаков значимо фонетически. Таким образом, для употребления буквы ъ в этих группах слов есть и серьезные фонетические основания.


Примечания:

1 Приставки пост- и супер- уже введены в список приставок, после которых пишется разделитель­ный ъ, в кн.: Розенталь Д. Э., Джанджакова Е. В., Кабанова Н. П. Справочник по правописанию, произ­ношению, литературному редактированию. М., 1994. С. 30.

2 Кстати, оно существенно облегчило бы и правила переноса: было бы безусловно запрещено отде­ление переносом от предшествующей согласной букв е, ё, ю, я; переносы, учитывающие морфемную и словообразовательную структуру слов, сохранились бы только для стыков согласных с буквами я, и, о, у, э, а переносы типа инъ-яз, детъ-ясли попали бы в этой системе правил в один ряд с такими, как отъ-езд, коль-цо, перь-ями.

3 В частности, оно было поддержано и такими резкими критиками проекта, как М. Ремнева (в от­зыве кафедры русского языка филологического факультета МГУ) и Л. Рахманова (см. ее статью «О реформе орфографии» в журнале «Отечественные записки», 2002, № 1, с. 185).

Текущий рейтинг:

Взято отсюда

«Бессмертный полк России» запустит новый медиапортал к 75-летию Победы

2019-12-12 09:42:56

К 75-летию победы в Великой Отечественной войне «Бессмертный полк России» планирует создать международную медиаплощадку

К 75-летию победы в Великой Отечественной войне «Бессмертный полк России» планирует создать международную медиаплощадку, на которой будут рассказывать достоверные факты о войне. Об этом сообщили представители движения на пресс-конференции в Москве.

Как рассказала международный пресс-секретарь «Бессмертного полка», координатор движения в Швейцарии Светлана Конев, на новом портале журналисты, блогеры, историки и эксперты из России и других стран, работающие с военной тематикой, совместно с координаторами «Бессмертного полка» соберут правдивые воспоминания ветеранов, обращения к будущим поколениям, фотографии, архивные документы, интервью с военными экспертами и поисковиками.

«В настоящее время появилось много желающих переписать историю. И сейчас, когда память о Великой Отечественной войне и её события уходят так далеко, у нас получается разрыв памяти. Мы считаем, что одним из средств распространения исторической истины может стать международный портал, где будет публиковаться патриотический контент. Сегодня есть потребность в такой информации, в её доступности и её объединении на одном ресурсе», — заявил сопредседатель движения Сергей Макаров.

По словам Светланы Конев, на портале будут публиковаться материалы, посвящённые 75-летию Победы, но он продолжит работать и после окончания юбилейного года.

Кроме того, представители движения выступили с инициативой сделать 3 декабря, День Неизвестного Солдата, памятной датой не только в России, но и за границей. При взаимодействии с международными координаторами они намерены организовать в зарубежных странах церемонии возложения цветов к мемориалам и памятникам и провести тематические занятия в русскоязычных школах.

«Мы также хотим пригласить к участию в них не только соотечественников, но и граждан других государств, чьи предки в годы Второй мировой войны отдали жизни в борьбе с фашистской Германией. Память об этом подвиге должна быть передана нашим детям, внукам, и поэтому так важно донести до них правду о событиях тех лет», — подчеркнул Макаров.

Представители «Бессмертного полка России» также сообщили, что в 2019 году к движению в странах ближнего и дальнего зарубежья в общей сложности присоединились около 850 тысяч человек.

«С каждым годом мы всё острее осознаем ценность нашего движения и нашу победу. Именно наш народ стал главным освободителем, и противодействие фальсификации истории — главная задача нашего движения. С уверенностью могу сказать, что, несмотря на многие сложности и противоречия в разных странах, движение и дальше будет развиваться», — отметил сопредседатель «Бессмертного полка России» народный артист Василий Лановой.

Источник: РИА НОВОСТИ

Взято отсюда

Fish Trapped Inside A Jellyfish Captured In A One In A Million Shot

2019-11-03 15:23:08

Fish Trapped Inside A Jellyfish Captured In A One In A Million Shot

A fish swims into a jellyfish. It sounds like the start of a joke, but believe it or not, a fish actually did swim into a jellyfish. Take a look at these pictures to see this bizarre and oddly beautiful spectacle for yourself.

The picture was taken by Australian photographer Tim Samuel, who uploaded the snap to his Instagram account last December. Tim saw the flummoxed fish while out free diving in Byron Bay with a friend. Nobody quite knows how it managed to get in there (alcohol may have been involved) but despite its obvious disadvantage, the fish was still able to control the movements of the equally hapless jellyfish.

“I knew pretty quickly what I was looking at,” Tim told. “I did have to do a couple of double-takes though. I was both completely amazed and confused by what I saw. “Unsurprisingly, Sam says he’s never seen anything quite like this during his five years as a photographer. And neither have we. But we have now. And we still can’t get our heads around it.

More info: Tim Samuel | Instagram

“I found a fish inside a jellyfish!”

fish-trapped-inside-jellyfish-1

“He was trapped in there, but controlled where the jellyfish was moving”

fish-trapped-inside-jellyfish-2

fish-trapped-inside-jellyfish-3

Взято отсюда

OLTP vs OLAP: What's the Difference?

2019-10-22 14:38:44

OLTP vs OLAP: What's the Difference?

What is OLAP?

Online Analytical Processing, a category of software tools which provide analysis of data for business decisions. OLAP systems allow users to analyze database information from multiple database systems at one time.

The primary objective is data analysis and not data processing.

What is OLTP?

Online transaction processing shortly known as OLTP supports transaction-oriented applications in a 3-tier architecture. OLTP administers day to day transaction of an organization.

The primary objective is data processing and not data analysis

Example of OLAP

Any Datawarehouse system is an OLAP system. Uses of OLAP are as follows

  • A company might compare their mobile phone sales in September with sales in October, then compare those results with another location which may be stored in a sperate database.
  • Amazon analyzes purchases by its customers to come up with a personalized homepage with products which likely interest to their customer.

Example of OLTP system

An example of OLTP system is ATM center. Assume that a couple has a joint account with a bank. One day both simultaneously reach different ATM centers at precisely the same time and want to withdraw total amount present in their bank account.

However, the person that completes authentication process first will be able to get money. In this case, OLTP system makes sure that withdrawn amount will be never more than the amount present in the bank. The key to note here is that OLTP systems are optimized for transactional superiority instead data analysis.

Other examples of OLTP system are:

  • Online banking
  • Online airline ticket booking
  • Sending a text message
  • Order entry
  • Add a book to shopping cart

Benefits of using OLAP services

  • OLAP creates a single platform for all type of business analytical needs which includes planning, budgeting, forecasting, and analysis.
  • The main benefit of OLAP is the consistency of information and calculations.
  • Easily apply security restrictions on users and objects to comply with regulations and protect sensitive data.

Benefits of OLTP method

  • It administers daily transactions of an organization.
  • OLTP widens the customer base of an organization by simplifying individual processes.

Drawbacks of OLAP service

  • Implementation and maintenance are dependent on IT professional because the traditional OLAP tools require a complicated modeling procedure.
  • OLAP tools need cooperation between people of various departments to be effective which might always be not possible.

Drawbacks of OLTP method

  • If OLTP system faces hardware failures, then online transactions get severely affected.
  • OLTP systems allow multiple users to access and change the same data at the same time which many times created unprecedented situation.

Difference between OLTP and OLAP

Parameters OLTP OLAP
Process It is an online transactional system. It manages database modification. OLAP is an online analysis and data retrieving process.
Characteristic It is characterized by large numbers of short online transactions. It is characterized by a large volume of data.
Functionality OLTP is an online database modifying system. OLAP is an online database query management system.
Method OLTP uses traditional DBMS. OLAP uses the data warehouse.
Query Insert, Update, and Delete information from the database. Mostly select operations
Table Tables in OLTP database are normalized. Tables in OLAP database are not normalized.
Source OLTP and its transactions are the sources of data. Different OLTP databases become the source of data for OLAP.
Data Integrity OLTP database must maintain data integrity constraint. OLAP database does not get frequently modified. Hence, data integrity is not an issue.
Response time It's response time is in millisecond. Response time in seconds to minutes.
Data quality The data in the OLTP database is always detailed and organized. The data in OLAP process might not be organized.
Usefulness It helps to control and run fundamental business tasks. It helps with planning, problem-solving, and decision support.
Operation Allow read/write operations. Only read and rarely write.
Audience It is a market orientated process. It is a customer orientated process.
Query Type Queries in this process are standardized and simple. Complex queries involving aggregations.
Back-up Complete backup of the data combined with incremental backups. OLAP only need a backup from time to time. Backup is not important compared to OLTP
Design DB design is application oriented. Example: Database design changes with industry like Retail, Airline, Banking, etc. DB design is subject oriented. Example: Database design changes with subjects like sales, marketing, purchasing, etc.
User type It is used by Data critical users like clerk, DBA & Data Base professionals. Used by Data knowledge users like workers, managers, and CEO.
Purpose Designed for real time business operations. Designed for analysis of business measures by category and attributes.
Performance metric Transaction throughput is the performance metric Query throughput is the performance metric.
Number of users This kind of Database users allows thousands of users. This kind of Database allows only hundreds of users.
Productivity It helps to Increase user's self-service and productivity Help to Increase productivity of the business analysts.
Challenge Data Warehouses historically have been a development project which may prove costly to build. An OLAP cube is not an open SQL server data warehouse. Therefore, technical knowledge and experience is essential to manage the OLAP server.
Process It provides fast result for daily used data. It ensures that response to the query is quicker consistently.
Characteristic It is easy to create and maintain. It lets the user create a view with the help of a spreadsheet.
Style OLTP is designed to have fast response time, low data redundancy and is normalized. A data warehouse is created uniquely so that it can integrate different data sources for building a consolidated database

Summary:

  • Online Analytical Processing is a category of software tools that analyze of data stored in a database.
  • Online transaction processing shortly known as OLTP supports transaction-oriented applications in a 3-tier architecture
  • OLAP creates a single platform for all type of business analysis needs which includes planning, budgeting, forecasting, and analysis.
  • OLTP is useful to administer day to day transactions of an organization.
  • OLAP is characterized by a large volume of data.
  • OLTP is characterized by large numbers of short online transactions.
  • A data warehouse is created uniquely so that it can integrate different data sources for building a consolidated database.
  • An OLAP Cube takes a spreadsheet and three-dimensionless the experiences of analysis.
Взято отсюда

ПЕРДИМОНОКЛЬ И ДРУГИЕ ЛЮБОПЫТНЫЕ СЛОВЕЧКИ: ok_sun_kaa — ЖЖ

2019-10-22 01:49:21

ПЕРДИМОНОКЛЬ И ДРУГИЕ ЛЮБОПЫТНЫЕ СЛОВЕЧКИ

Нашла просто замечательный сайт для тех, кто любит читать и разбираться в прочитанном http://monkeybooks.ru

Читайте!

АНТИК С ГВОЗДИКОЙ – Это такая шутливая похвала, означающая «Очень хорошо».

БРАНДАХЛЫСТ – имеет несколько значений: 1) бурда, невкусный слишком водянистый напиток или жидкий суп; 2) пустой человек, бездельник; 3) человек, выпивающий слишком много… жидкости

ВЕНО (ударение на е) – Нет, это не я неправильно написал пьянящее слово «вино», действительно, есть такое слово. И означает оно выкуп за невесту, или приданое. Юристы еще применяют в делах о наследстве (право вено).

ГУГЛЯ – А наши ученые доказали, от какого слова произошло название знаменитого Google. ))) Шучу. Гугля — это шишка (на лбу, например).

ЕРУНДОПЕЛЬ – Каждая хозяйка скажет вам, что это салат из икры, рыбы и овощей. Но никто не запрещает нам использовать данное слово как синоним к слову «ерунда»

КАТАВАСИЯ – суматоха, беспорядок. Коты к этому слову не имеют никакого отношения. Они же белые и пушистые ангелы, не правда ли? Поэтому, от имени всех кошек прошу обратить внимание, что слово «катавасия» пишется с тремя буквами А.

КУЛЁМА — неловкий, неуклюжий  человек, мямля. Почему в наш обиход вошло именно такое применение слова, ума не приложу. Ведь первоначально кулёма – это охотничий термин, ловушка, чем-то напоминающая мышеловку, ящик из кольев и палок с самозакрывающейся крышкой.

МЫМРА  –  угрюмый человек. Это переиначенное слово мыныра (коми-пермяцкий язык). Пришло к нам как ругательство, прижилось,  а потом стало даже литературным словом. Как и многие подобные слова относится к лицам и женского и мужского рода: пустомеля, мымра, растрепа и т.п.

НОНЕТ - похожее на двойное англо-русское отрицание слово на самом деле имеет два значения. Нонет (от латинского nonus — девятый) – это музыкальный ансамбль из 9  исполнителей или произведение, написанное для подобного ансамбля.

ПЕРДИМОНОКЛЬ — слово-образ, описывающее удивительное, неожиданное событие или ситуацию. Иногда используется как синоним к слову «кавардак». Слово с французскими корнями, дословно переводится как «потерять монокль». Представьте, что вы носите монокль, видите что-то удивительное и поразительное и «делаете большие глаза», стеклышко выпало. Вот таким образом и появился «пердимонокль».

http://apikabu.ru/img_n/2012-04_5/432.jpg

ШАПОКЛЯК – в первую очередь это складной цилиндр (шляпа) на пружине, а уже во вторую – знаменитый мультяшный персонаж.
Взято отсюда

Сербская осень пахнет сливовой ракией | Балканист

2019-10-11 14:26:37

Сербская осень пахнет сливовой ракией

В нашей деревне, которая раскинулась на склоне поросшей дубовым лесом горы, произошло событие, взволновавшее всех местных жителей. Сосед Боголюб, изредка приезжавший из Белграда в село на праздники, вышел на пенсию и решил переехать из сербской столицы в деревню. 

Он поселился в деревенском родительском доме, окружённом сливовым садом, и решил гнать ракию. Местные мужики скептично смотрели на энтузиазм Боголюба, но в помощи ему не отказывали, тем более что он профессионально советовал им, как поправлять провалившийся фундамент, как проделать окно в стене дома, чтобы тот не обвалился, какую крышу лучше построить — двускатную или четырехскатную, и знал, почему хорваты используют выгнутую черепицу, а сербы плоскую. 

С помощью кума Боголюб посадил шестьдесят молодых сливовых деревьев, с которыми долго нянчился зимой, укрывая их от зайцев. Тонкие сливовые веточки как-то резко и быстро выросли и этим летом внезапно одарили его пятью тоннами урожая. Боголюб почернел на солнце, собирая сначала раннюю сливу, потом обычную, а в конце сентября — позднюю. Сидя в тени сарая, он ножом вырезал из каждой косточку и рядами укладывал в сделанный своими руками сушильный аппарат, похожий на голубятню. 

Нам он принес груду ароматных плодов в кастрюле, над которой вились осы, коробку с сушеными сливами и бутылку янтарной сливовицы прошлогоднего урожая. Ракия светилась на солнце, будто мед. 

— Здравствуй, соседка! Из этой сливы делай варенье, из этой — пироги, а эту наливай, товарищ, — с лёгким акцентом деловито распорядился он, передавая нам с мужем подарки. 

Столичный архитектор-проектировщик, проработавший без малого два десятка лет по всей России вместе со знаменитым архитектором Асадовым, который отстроил пол-Москвы, Боголюб прекрасно говорит по-русски.

Помня о его славных российских командировках, о которых он с удовольствием рассказывал, я всегда к его приходу старалась налепить пельмени. Боголюб их очень любил. Во время ужина он рассказал нам, что на днях собирается готовить ракию. 

— В субботу приходите ко мне, буду ракию печь, пятнадцатый раз уже, чтоб её! Урожай сумашечий! С утра приходите, пробовать будем! — пригласил он нас к себе. Мы с удовольствием согласились. 

— Я выпить не дурак! — сказала ему я. Мы всегда обменивались русскими поговорками или пословицами, которых он знал великое множество и всегда к месту вворачивал меткое словцо.

Замьотано! — ответил Боголюб. 

Субботним сентябрьским утром, когда с окрестных холмов зябко сползала дымка, мы с мужем направились к соседу в гости. Путь к его дому пролегал мимо ореховых деревьев. Я набрала с земли пару десятков чёрных, пачкающих пальцы грецких орехов. 

— Ракию он сливовую гонит, а пахнет вишнями, — заметил муж. 

Действительно, в утреннем воздухе между ветвями деревьев в солнечных лучах, как слоёный пирог, висел вишнёвый дым. 

Во дворе Боголюба стоял огромный медный казан, под которым трещал костёр из вишневых веток. Целая гора дров лежала рядом. Боголюб деловито расхаживал рядом, по обыкновению шутил, между делом объясняя, что происходит. 

— Мужик, ты самогон варишь? Нет, зачем? Так пью! Неварьоный! — рассказал он анекдот. 

— Почему сербы говорят «печь ракию»? — спрашиваю я его, отряхивая руки, чтобы поздороваться. 

— Потому что мы её готовим на огне, как «шашлик», как наше печенье. Печенье по-сербски — это печеное мясо, а не кексы, не перепутай, — уточнил он, подбрасывая дров под медный казан. 

В нем что-то клокотало, и временами прорывался тонкий паровозный свист. Боголюб открыл крышку, и нас окутал горячий пар, так сильно пахнущий сливами, что мне на минуту показалось, будто я разом съела целый сливовый пирог.

В котле тихо кипело розовое варево. Пузатые сливы перекатывались и бултыхались в кипятке.

Боголюб удовлетворенно закрыл крышку и пошёл в свой сарай, на черепичной крыше которого сидела «чуваркуча» — растение молодило, которое, как верят сербы, способно уберечь дом от попадания молнии. Оттуда он за ручки притащил большую тяжёлую пластиковую флягу, распугав любопытных овец, бродивших вокруг. Во фляге были забродившие сливы. 

— Вот, смотри, сначала я сливы собираю, мою, складываю в бочку. Без сахара, без воды, безо всего, только сливы, и они так стоят примерно месяц, бродят и киснут. Как скоро созреют, зависит от температуры. Если на улице тепло, сусло будет готово быстрее.

— Потом я эту гущу выливаю в казан и пеку ракию. Вот тебе и вся технология. 

— А ракия-то где? — любопытствую я. 

— Так вот же! 

Боголюб махнул натруженной рукой в сторону эмалированной кастрюли, притулившейся к казану. В неё капала прозрачная жидкость. От кастрюли шёл пьянящий дух. 

— А чего она не жёлтая? — поразилась я. 

Я никогда до этого не видела сливовую бесцветную ракию. Он-то нам всегда приносил золотистую. 

— Потому что я её налью в дубовую бочку, и только там она пожелтеет. 

Боголюб повёл меня в сарай, где стояла огромная чёрная от времени бочка. Ее при желании можно было использовать как японскую ванну «фуро». 

— В ней ещё мой отец ракию держал, это антиквариат! — Боголюб важно поднял палец вверх и стал искать градусник для измерения крепости ракии, роясь в барахле. Я осторожно постучала по бочке и понюхала её. Пахло старинным деревом и вкусным алкоголем. 

Градусник был странный, не похожий на медицинский. Он опустил его в кастрюлю с молодой ракией и потом смотрел на значения, которые лично мне не говорили ровным счётом ничего. 

— Так, это первая ракия, в ней много сивухи, сивуха знаешь что такое? Метанол! Мы её сольем сейчас, но выкидывать не будем. Пригодится окна протирать. Пить её нельзя. 

— Ну нельзя, так нельзя, — вздохнула я. — Подождём, накопим жажду.

Муж курил, с интересом разглядывая казан, а я ловила пугливых котят, которые лазили под трактором. Было скучно и хотелось выпить. 

Через некоторое время Боголюб снова померил градусником капающую ракию и поменял кастрюли.

Овцы таращились на казан. 

— А вот это уже можно пить! 

Мы оживились. 

Боголюб принёс рюмки, зачерпнул прямо из кастрюли ещё тёплую ракию, и разломил пальцами грецкие орехи. 

— Ну, на здоровье! — он поднял рюмку и посмотрел сквозь ракию на солнце. 

— Живели! — ответили мы, и все, по сербской традиции, чокаясь, посмотрели друг другу в глаза и бережно отпили по глотку ракии, знакомясь с её вкусом. 

Ракию не пьют залпом, как водку, её пьют по глотку, деля рюмку на три раза. Ракию не так вкусно пить охлажденной. Поданная на стол комнатной температуры, она раскрывает весь свой аромат, словно цветок. Ракию пьют не спеша. Её надо подержать во рту, почувствовать флёр аромата на губах и вкус на языке, проглотить и вдохнуть фруктовый запах. 

Мы выпили и помолчали.

Клянусь, никогда я не пила ничего вкуснее…

Молодая сливовица пахла зреющим летом. Она впитала в себя солнечные долгие жаркие дни, наливавшие огромные валевские сливы сладким мёдом, а после нежного освежающего глотка оставляла послевкусие надежды на тёплую и уютную осень. 

— А сейчас я перелью её в бочку, и зимой мы будем пить сливовый коньяк, — сказал довольный Боголюб, закусив орехом и подмигнув нам. 

И предстоящая осень и зима сразу перестали нам казаться унылыми. 

Это ещё один волшебный эффект сербской ракии.

Катарина Лане,
фото Дмитрия Лане

Взято отсюда

Гин С.И. Мир фантазии [PDF] - Все для студента

2019-10-01 22:37:44

Гин С.И. Мир фантазии

Учебно-методическое пособие. — Минск: ИВЦ Минфина, 2007. — 176 с.Курс "Мир фантазии" ставит своей задачей обучить детей навыкам творческого мышления и управляемого воображения. Методологическую основу курса составляют приемы развития творческого воображения из теории решения изобретательских задач (ТРИЗ).
Пособие представляет собой подробные поурочные разработки для учащихся 2-3 классов, включающие рекомендации по проведению каждого урока, примерные схемы диалогов, анализ возможных трудностей, приложения.
Курс "Мир фантазии" прошел апробацию в 1995-2005 гг. в школах Беларуси, России и Украины.
Данный курс входит в состав программы "Развитие творческих способностей", которая включена в Сборник программ школьного компонента Министерства образования Республики Беларусь (1-4 классы).

Диалог с оппонентом.
Разговор с единомышленником.
Календарно-тематическое планирование.
Понятие о фантазировании.
Понятие о психологической инерции.
Развитие ассоциативности. Критерии новизны.
Ассоциативные загадки.
Метафоры.
Значение ассоциативности.
Развитие ассоциативности: обобщение.
Прием "Объединение".
Морфологический анализ.
Игры со словами.
Конструктор игр.
Придумывание сказок.
Прием "Морфологический анализ". Обобщение.
Признаки объектов.
Действия объектов.
Метод фокальных объектов.
Приемы фантазирования Дж. Родари. "Круги по воде".
Приемы фантазирования Дж. Родари. "Бином фантазии". "Произвольная приставка".
Прием "Что потом".
Прием "Творческая ошибка".
Обобщение приемов фантазирования Дж. Родари.
Прием "Оживление".
Прием "Увеличение-уменьшение".
Прием "Ускорение-замедление".
Метод Робинзона.
Прием "Наоборот".
Прием "Связки антонимов".
Обобщение приемов фантазирования.
Сказки про животных.
Фантазирование и прогнозирование.
Итоги обучения.

Гин Светлана Ивановна - в настоящее время учитель начальных классов высшей квалификационной категории гимназии № 51 г. Гомеля, отличник образования Республики Беларусь, консультант по ТРИЗ-педагогике, ведущий сотрудник Лаборатории образовательных технологий «Образование для Новой Эры». Кандидат педагогических наук.
  • pdf

Для детей младшего школьного возраста. — М.: Вита-Пресс, 2002. — 80 с. Книга содержит более 40 занимательных задач. В центре каждой из них - сказочный герой, который должен найти выход из того или иного затруднительного положения. Юный читатель вместе с героем ищет этот выход, используя предлагаемые подсказки, решения и комментарий. Работа с книгой поможет развить творческое...

  • 34,12 МБ
  • дата добавления неизвестна
  • изменен
  • pdf

Пособие для педагогов дошкольных учреждений. - Минск: ИВЦ Минфина, 2008 г. - 112 стр. В пособии раскрыты основные понятия ТРИЗ - теории решения изобретательских задач. Предлагается практический материал по системному использованию данной технологии в работе с детьми пятого и шестого года жизни, который поможет педагогу развивать у дошкольников речь, творческое воображение, а...

  • 50,83 МБ
  • дата добавления неизвестна
  • изменен
  • pdf

Учебно-методическое пособие для учителей начальных классов. — М.: Вита-Пресс, 2008. — 112 с. Пособие представляет собой подробную поурочную разработку курса "Мир загадок" , который знакомит детей с окружающим миром через отгадывание и сочинение загадок. Первоклассники изучают свойства предметов, осваивают возможности органов чувств, приобретают навыки системного и...

  • 23,18 МБ
  • дата добавления неизвестна
  • изменен
  • pdf
Методическое пособие для учителя начальной школы. — М.: Вита-Пресс, 2003. — 144 с. — (Библиотека учителя начальной школы). — ISBN 5-7755-0589-1. Курс `Мир логики`ставит своей задачей обучить детей навыкам основных мыслительных операций: сравнивать, классифицировать, давать определения, строить умозаключения, выделять закономерности, рассуждать и т. д. Пособие представляет собой...
  • 72,27 МБ
  • дата добавления неизвестна
  • изменен
  • pdf

Методическое пособие для учителей начальных классов. — М.: Вита-Пресс, 2003. — 144 с. Пособие представляет собой подробную поурочную разработку курса "Мир человека" (31 урок) , который факультативно может преподаваться во 2 классе четырехлетней начальной школы в рамках образовательной области "Окружающий мир" или занятий по интересам. В курсе с учетом возрастных особенностей...

  • 73,85 МБ
  • дата добавления неизвестна
  • изменен

Задания для родителей дошкольников по закреплению материала по лексическим темам: «Ягоды», «Дни недели. Части суток», «Лето», «Транспорт», «Птицы», «Посуда», «Поздняя осень», «Одежда (зимняя), обувь, головные уборы», «Новый год», «Зимующие птицы», «Перелетные птицы», «Зима», «Животные жарких стран», «Деревья», «Дикие животные», «Мамин праздник. Женские профессии» , «Грибы»,...

  • 517,68 КБ
  • дата добавления неизвестна
  • изменен
Взято отсюда

Задачки-сказки от кота Потряскина

2019-10-01 22:34:17

Задачки-сказки от кота Потряскина

Дата публикации: 03.11.2010

Задачки-сказки от кота Потряскина Подборка сказочных задач из новой книги Анатолия Гина, которая готовится к изданию. Эта книга -- сборник изобретательских задач для маленьких детей (возраст начальной школы).

Задачки развивают свойства сильного мышления: внимание, умение видеть скрытую информацию, умение выделить главное, раскрепощенность воображения.

 

 

Дубы для царя

Дубы для царяОднажды поехал царь посмотреть на свое царство. Проезжает через лес, видит – стоит на поляне двадцать дубов, один другого краше. Обомлел царь от удивленья. А потом и говорит слугам: “Хочу, чтобы эти дубы у моего дворца росли”. Да разве столетние дубы пересадишь? Но приказ есть приказ. Дни и ночи думали царские мастеровые, а толку никакого. Как веленье царя исполнить? Дались ему эти дубы...

Подсказка.
Дубы переносить затруднительно... Но уж если царь приказал, чтобы у царского дворца дубы росли – придется выполнить. Как?

Потряскин.
Может, посадить маленькие дубки, а царь подождет лет сто?

Ответ.
Один мастеровой посоветовал не дубы пересадить, а на поляне дворец построить. Так и сделали. Царь остался доволен. И дубы при дворце, и дворец при царе.

Потряскин.
А можно сделать большие искусственные дубы, точь-в-точь как настоящие.

Разъяренный джин

Разъяренный джинн Выкопал как-то крестьянин на своем поле кувшин. Тут же открыл его – думал золотые монеты найти... Но из кувшина выскочил разъяренный Джин.

- Тысячу лет я молил бога, чтобы кто-нибудь выпустил меня на волю, – кричал он, потрясая кулаками. – Я обещал спасителю горы золота и бриллиантов... Но никто не внял моим просьбам! Тогда я решил расправиться с тем, кто нарушит мой покой. Прошла еще тысяча лет, и вот тебе

вздумалось добывать клады в собственном огороде!!! Прощайся с жизнью, несчастный!

Но крестьянин был не робкого десятка...

– Будь по-твоему, Джин. Но выполни мою последнюю просьбу.

– Говори, – неохотно согласился Джин. – Выполню. Но имей в виду: тебя не отпущу, себе никакого вреда не причиню, и обратно в кувшин не полезу. Я ведь тоже сказки читал – меня не проведешь.

Крестьянин высказал свою просьбу – и остался в живых. Что именно он попросил?

Подсказка.
Нужно учесть, что джины свое слово всегда выполняют. Значит, нельзя просить бессмертия – ведь Джинн поклялся убить своего освободителя.

Потряскин.
Да, нужно, чтобы и Джин свое слово сдержал, и крестьянин жив остался. Ну и положеньице...

Ответ.
Крестьянин сказал:
– Хорошо, убей меня, – но через сто лет!

Потряскин.
Зря он так, я бы тысячу попросил!

Эльфов нужно уважать

Эльфов нужно уважатьЖил был простой деревенский парень Том. Как-то раз в солнечный день прогуливался он по полю, на котором росли одни ромашки. Вдруг увидел крошечного старичка. “Это эльф, – догадался Том. – Вот так удача – ведь у всех эльфов где-то в земле припрятан кувшин с золотом!” Том быстро схватил малютку-эльфа и грозно спросил:

- Где твое золото? Показывай!

Эльф хотел вырваться и убежать, но где там! Пришлось ему согласиться...

– Копай здесь и найдешь большой кувшин, полный золотых монет, – сказал он, указав на одну из ромашек.

Но вот досада! Том не мог выкопать кувшин! Нужно было бежать домой за лопатой. А чтобы не ошибиться, где копать, он достал из кармана красную ленточку и завязал ее на ромашку. Но тут же засомневался и сказал эльфу:

– Поклянись, что ты не снимешь эту ленточку с ромашки!

Старичок поклялся верой и правдой, что пальцем не тронет ее, очень вежливо попрощался с Томом и исчез среди густых ромашек.

Обычно эльфы помогают людям, но Том вел себя грубо, поэтому маленькому человечку совсем не хотелось отдавать ему сокровище. Но что можно сделать – ведь он поклялся Тому не трогать ромашку...

Подсказка.
Эльфы всегда говорят правду, значит, под этой ромашкой на самом деле был закопан кувшин. И ромашка обвязана ленточкой. Как сделать так, чтобы ромашку невозможно было узнать?

Потряскин.
Мяу, мне стыдно за этого мальчика! Наверное, он из тех мальчишек, которые так и норовят пнуть ни в чем не повинного кота.

Ответ.
Том быстро сбегал домой и вернулся с лопатой. И что же он увидел? Эльф свое слово сдержал: красную ленточку Тома не тронул... Но зато обвязал точно такой же красной ленточкой стебель каждой ромашки, что росла в поле.
Могут быть и другие решения этой задачи. Например, не трогать ленточку, но перенести ромашку с ленточкой в другое место. Или перенести в другое место кувшин, пока Том бегал за лопатой.

Потряскин.
Вот молодец эльф! И слово сдержал, и мальчишку проучил.

Взято отсюда

Альтшуллер Г.С.. Книги онлайн

2019-10-01 22:25:48

Альтшуллер Г.С.. Книги онлайн

Сборник книг

Генрих Саулович Альтшуллер — автор теории решения изобретательских задач — теории развития технических систем (ТРИЗ-ТРТС), автор теории развития творческой личности (ТРТЛ), изобретатель, писатель.

«Битвы, которые считались величайшими, давно перестали влиять на историю. Октавиан Август разбил флот Антония при Акциуме; сколько лет ощущались результаты этой битвы? Сервантес потерял руку в бою под Лепанто. Вы хорошо помните, кто с кем сражался и чем кончилось сражение?.. А Дон-Кихот и сегодня помогает штурмующим невозможное. В каждой победе есть доля его участия. Практическая отдача будет ощущаться еще долго...

Утверждаю: наскок Дон-Кихота на ветряную мельницу — одно из самых результативных сражений в истории человечества...»  Альтшуллер Г.С.

Как научиться изобретать

Книга содержит основы теории решения изобретательских задач.

Цель книги — помочь желающим научиться основным приемам изобретательства, раскрыть перед ними основные секреты изобретательского мастерства.

Алгоритм изобретения

В этой книге, подводящей итог первому этапу развития ТРИЗ, подробно рассмотрены и обоснованы основные положения теории (на базе обширного материала из истории развития техники и анализа современного этапа, путем исследования патентных фондов).

Приведены две модификации Алгоритма Решения Изобретательских Задач: АРИЗ-61 и АРИ3-71, что позволяет наглядно увидеть направление и пути развития ТРИЗ. Подробно разобрано по АРИЗ-71 решение ряда изобретательских задач.

И хотя сегодня используются другие модификации, гораздо более эффективные, книга не утратила своей значимости. В книге приведена таблица использования приемов устранения технических противоречий.

Ссылка на книгу удалена с сайта по просьбе издательства.

Введение в ТРИЗ. Основные понятия и подходы

Книга представляет собой систематизированное описание основных понятий, терминов, моделей и подходов ТРИЗ-РТВ-ТРТЛ в изложении первого разработчика теории – Генриха Сауловича Альтшуллера.

Здесь Вы можете загрузить электронную книгу “Введение в ТРИЗ. Основные понятия и подходы” (официальное издание Фонда Г.С. Альтшуллера).

Для этого нажмите на ссылку: http://www.altshuller.ru/download/triz1.zip

Размещено в соответствии с разрешением Правообладателей: http://www.altshuller.ru/vested/

Ссылка на книгу удалена с сайта по просьбе издательства.

Как стать гением. Жизненная стратегия творческой личности.

Жизнь творческого человека — это захватывающая борьба личности и мешающих ей внешних обстоятельств. В ней есть свои законы и правила, взлеты и падения. Авторы открыли их, изучив судьбы сотен выдающихся людей, и предлагают читателю сыграть увлекательную шахматную партию на доске, которая называется жизнь.

Для прочтения книги предварительные специальные сведения не нужны. Школьника старших классов и студента она заставит задуматься над проблемой выбора Достойной Цели, которой можно посвятить жизнь, начинающий исследователь получит в свои руки мощное орудие для ее осуществления, зрелый ученый заново переживет перипетии своей борьбы и пожалеет, что эта книга не попала к нему много лет тому назад.

Итак, эта книга для тех, кто хотел бы посвятить свою жизнь творчеству, независимо от того, к какой области человеческой деятельности оно относится.

Ссылка на книгу удалена с сайта по просьбе издательства.

Найти идею. Введение в ТРИЗ

Постичь тайну творчества пытались многие, но только Генриху Сауловичу Альтшуллеру удалось создать стройную теорию решения изобретательских задач — ТРИЗ. Изучив десятки тысяч патентов и авторских свидетельств, Альтшуллер открыл основные законы изобретательства и показал, что процесс создания изобретений управляем. Процесс изобретательства требует правильной организации мышления, преодоления психологической инерции, стремления к идеальному решению, разрешения противоречия, скрытого в любой нестандартной задаче.

ТРИЗ признана во всем мире и применяется для решения творческих задач во многих областях человеческой деятельности, начиная с конструирования и проектирования и заканчивая рекламой, PR, управлением. «Найти идею» — книга, в которой ТРИЗ изложена в наиболее полном и завершенном виде. В данном издании впервые приведены все основные инструменты ТРИЗ: стандарты на решение изобретательских задач, полный текст АРИЗ-85В, приемы разрешения технических противоречий.

Даются многочисленные примеры создания изобретений при помощи ТРИЗ и задачи для самостоятельного решения. Книга будет интересна всем, кто стремится повысить эффективность творчества, и будет полезна не только изобретателям и инженерам, но и бизнесменам, менеджерам, людям творческих профессий, студентам и школьникам.

Ссылка на книгу удалена с сайта по просьбе издательства.

Взято отсюда

Числа и фигуры. Опыты математического мышления.

2019-09-21 23:14:34

Числа и фигуры

Книга содержит 27 маленьких очерков, посвященных различным вопросам математики. Каждый из ннх представляет образец изящного и доступного научного исследования; для чтения их не требуется никакой специальной математической подготовки — достаточно знаний, приобретенных в средней школе. Ценность книги состоит в том, что она не только знакомит читателя с материалом, над которым работает наука, но и показывает научные методы в действии. С этой стороны книга представляет исключительное явление в мировой научно-популярной литературе.

От редактора.
Предисловие к первому немецкому изданию.
Предисловие ко второму немецкому изданию.
      1. Ряд простых чисел.
      2. Маршруты в сети кривых.
      3. Несколько задач иа максимум.
      4. Несоизмеримые отрезки н иррациональные числа.
      5. Одно минимальное свойство треугольника, образованного основаниями высот, по Г. Шварцу.
      6. То же минимальное свойство треугольника по Л. Фейеру.
      7. Элементы теории множеств.
      8. Сечения прямого кругового конуса.
      9. О комбинаторных задачах.
      10. Проблема Варннга.
      11. О замкнутых самопересекающихся кривых.
      12. Однозначно лн разложение числа на простые сомножители?
      13. Проблема четырех красок.
      14. Правильные многогранники.
      15. Пифагоровы числа и понятие о теореме Ферма.
      16. Замыкающая окружность точечной совокупности.
      17. Приближенное выражение иррациональных чисел через рациональные.
      18. Шарнирные прямолинейно-направляющие механизмы.
      19. Совершенные числа.
      20. Доказательство неограниченности ряда простых чисел по Эйлеру.
      21. Принципиальные основы задач на максимум.
      22. Фигура, имеющая наибольшую площадь при данном периметре (четырехшарнирный метод Штейнера).
      23. Периодические десятичные дроби.
      24. Об одном характеристическом свойстве окружности.
      25. Кривые постоянной ширины.
      26. Необходимость циркуля в построениях элементарной геометрии.
      27. Об одном свойстве числа 30.

Взято отсюда

Золотая Орда – золотая колыбель: истоки казахской государственности и современность

2019-09-18 12:43:19

Золотая Орда – золотая колыбель: истоки казахской государственности и современность

Казахское ханство, 550-летие которого мы отметили в 2015 году, не образовалось "на пустом месте", а вышло из единой "матрицы" Золотой Орды – вместе с Казанским, Крымским, Астраханским, Сибирским ханствами и Ногайской ордой.

В своем Послании народу Казахстана Президент Республики Казахстан Касым-Жомарт Токаев анонсировал празднование 750-летия Золотой Орды. Эта юбилейная дата наступает в текущем году. Несколько ранее, выступая на Международном туристическом форуме "Ұлытау-2019", назвал Улытау "золотой колыбелью казахского народа, свидетелем почитаемой казахстанцами истории". Глава государства также отдельно упомянул историческую роль Жошы-хана, основателя Золотой Орды. На вопросы "Казахстанской правды" о роли золотоордынского периода в истории Казахстана, его изучении, значении исторических знаний для современного человека отвечает старший эксперт Международной Тюркской академии, известный в Казахстане политолог Тимур Козырев.

- Тимур Анатольевич, известно, что годы жизни Жошы-хана – 1182–1227. Однако 750 лет Золотой Орде сейчас исполняется в том случае, если отсчитывать от 1269 года, когда Жошы уже не было в живых. Какие события были связаны с этой датой?

– Речь шла о 750-летии Таласского курултая, по результатам которого Улус Жошы (Золотая Орда) обрела полную независимость. Этот исторический курултай был проведен в 1269 году в долине реки Талас, где-то на стыке современного Казахстана и Кыргызстана. Там правители улусов Жошы, Чагатая и Угедея – а именно Менгу-Тимур, Бораки Хайду – признали друг друга суверенными правителями, заключив союз против великого хана Хубилая на тот случай, если он не признает их самостоятельность.

Именно поэтому Таласский курултай 1269 года иногда называют "Беловежской пущей" XIII века: по его итогам прекратила свое существование единая империя Чингисхана. Именно тогда Джучиев улус (он же Улуг Улус – Великий Улус, он же Золотая Орда) окончательно стал независимым государством.

Об этом историческом событии Президент Касым-ЖомартТокаев говорил на форуме. И оно, без преувеличения, сыграло ключевую роль в истории Казахстана и всей Евразии.

- В чем же состоит эта роль?

– Прежде всего Казахское ханство, 550-летие которого мы отметили в 2015 году, не образовалось "на пустом месте", а вышло из единой "матрицы" Золотой Орды – вместе с Казанским, Крымским, Астраханским, Сибирским ханствами и Ногайской ордой.

Жанибек и Керей, основатели Казахского ханства, а также все последующие его правители, вплоть до последнего хана – Кенесары, принадлежали к Урусидской ветви династии Чингизидов. Их предок Урус-хан – один из золотоордынских правителей XIV века, которого некоторые казахские историки (например, Р. Темиргалиев) отождествляют с легендарным Алаша-ханом.

Однако дело не только в динас­тической преемственности. По мнению ряда ведущих специа­листов, этногенез казахского народа в основном состоялся как раз в золотоордынский период, и на момент распада Орды недоставало только современного названия "қазақ", которое появилось позже, в связи с рядом политических обстоятельств.

Однако уже тогда существовал практически единый кочевой народ Дешт-и-Кипчака, от которого напрямую происходят современные казахи, ногайцы и каракалпаки – три этноса, во всех отношениях чрезвычайно близкие друг другу. Волжские и крымские татары, башкиры также по праву считают себя наследниками Золотой Орды.

Чокан Валиханов в свое время писал: "По преданиям своим киргизы (дореволюционное наименование казахов со стороны российской имперской администрации) почитают себя потомками татар Золотой Орды". Разумеется, термин "татары" у Чокана Валиханова также упот­реблен в его дореволюционном, расширительном значении.

– Можно ли увидеть ордынское наследие в современной казахской культуре?

– Примеров сколько угодно. Основной пласт казахского фольк­лора, во многом общий с казанскими и крымскими татарами, башкирами, ногайцами и каракалпаками, также восходит к золотоордынской эпохе. Прежде всего вспоминаются образы эмира Едиге и Асана Кайгы – советника Азь Жанибека, великого ордынского правителя, которого в русских летописях называли "добрый царь Джанибек".

Первый собственно казахский историк, как известно, Кадыргали Жалаири. Его книга "Жамигат-таварих" – первый казахский исторический труд, это очень золотоордынская книга по содержанию: она показывает прямую связь Казахского ханства и Золотой Орды, дает внутренний взгляд на ее историю.

Ярко отразилось влияние Золотой Орды на духовной культуре Казахстана – именно от Орды, от ханов Берке и Узбекамы унас­ледовали наш традиционный ханафитский мазхаб суннизма, с его рациональным подходом и толерантностью.

На территории Казахстана имеется огромное количество письменных источников и культурных памятников, связанных с Золотой Ордой. Например, историкам хорошо известно, что Казахстан является своего рода "чемпионом" в Центральной Азии по количеству эпиграфических памятников (надгробных ­надписей) золотоордынской эпохи.

Отдельно стоит упомянуть мавзолей Жошы-хана в Улытау. Так "случайно", но весьма символически (!) получилось, что он находится в самом географичес­ком центре Казахстана.

Кроме того, в нашей Атырауской области находится городище Сарайшык – одна из столиц Золотой Орды, где были похоронены ордынские ханы Тохта и Азь Жанибек, а позже – казахские ханы Жанибек и Касым. Это, кстати, тоже весьма символично. И сам город Атырау местные жители еще в советское время называли не "Гурьев", а Уйшик. Так назывался древний золотоордынский город неподалеку, из кирпичей которого яицкие казаки потом построили Гурьев.

Что еще?.. Например, название национальной валюты Казахстана – "тенге" происходит от названия золотоордынской валюты "данг". Кстати, от него же происходит и русское "деньги".

Даже смелая традиция – строить прекрасные города посреди Степи, на ровном пустом пространстве – была в свое время заложена ордынскими ханами. И строительство Астаны в независимом Казахстане – это не просто смелое решение, оно опиралось на вековую традицию, изначально впечатанную в наш "национальный код", по выражению Елбасы Нурсултана Назарбаева.

Примеров на самом деле гораз­до больше. Я навскидку привел те факты, которые сразу вспомнились.

– Но если все настолько очевидно, если ордынское наследие на самом деле повсюду и рядом с нами, почему же тогда казахстанское общество так мало осведомлено об этом? Или так мало обращает внимание на свои ордынские корни?

– Причина предельно проста. Она датируется 1944 годом, когда в СССР было официально запрещено исследование Золотой Орды. Тогда же был объявлен реакционным и запрещен золотоордынский историко-героический эпос "Едиге", общий для казахов, ногайцев, каракалпаков, татар и башкир.

Целый ряд видных казахских историков в тот период подверг­лись преследованиям – например, Алькей Маргулан и Каныш Сатпаев. То же самое происходило в Татарстане.

Впоследствии ордынская тематика оставалась под полным запретом до 80-х годов, когда ордыноведение в Казахстане возродил Вениамин Юдин. Также в 80-е вышла трилогия Ильяса Есенберлина "Алтын Орда" – единственное в истории советского Казахстана литературное произведение об этой славной странице отечественной истории.

Но все же в целом знание о подлинной роли Золотой Орды в истории Казахстана оставалось достоянием узкого круга специалистов. В школьных и вузовских учебниках продолжала господствовать советская версия истории, согласно которой Казахское ханство якобы не связано исторически с Золотой Ордой.

Вот и весь печальный "сек­рет"… Советскому руководству Золотая Орда "мешала" тем, что это было в самом современном смысле слова "государство-state", в котором существовали развитая городская культура и богатая письменная литература, которое имело широкие связи со всем миром и огромное влияние в масштабах континента.

Согласитесь, на этом фоне казахов и другие народы-наследники Орды называть "младшими братьями" было бы… как-то даже неприлично!.. А кроме того, самое "ужасное" – память о Золотой Орде объединяла несколько тюркских народов, давала им живое чувство единства своей общей истории.

По этим причинам тогда было сделано все возможное, чтобы стереть Золотую Орду из памяти народа. Увы, эта тяжелая инерция сформированного тогда исторического "сознания" чувствуется до сих пор.

Следует признать, что, например, в Татарстане пробуждение наступило существенно раньше, и с начала 1990-х годов казанскими учеными была проделана огромная работа по исследованию и популяризации наследия Золотой Орды.

– Но в последние десятилетия в Казахстане все-таки занимались Золотой Ордой?

– Да, конечно, в этом направлении работал целый ряд ученых. Из востоковедов это А. Муминов, М. Абусеитова, Ж. Тулибаева. В Москве живет и работает А. Кадырбаев. Также следует назвать таких известных историков, как А. Кушкумбаев, Р. Темиргалиев, Ж. Сабитов. Эти специалисты сделали очень много для того, чтобы разбить стену забвения. Прошу прощения за патетику, но это на самом деле так и есть.

Приходится признать, что историческое сознание казахов и других тюркских народов СССР в сталинский период подверглось вивисекции беспрецедентного масштаба. И тем более отрадно, что время выз­доровления и прозрения, судя по всему, наконец наступает…

Как сотрудник и патриот Тюркской академии, хотел бы сказать несколько слов о вкладе нашей организации в исследование и популяризацию наследия Золотой Орды.

В 2019 году мы издали ряд научных трудов, посвященных истории и культурному наследию Золотой Орды. Например, 5-томный труд Рашид-ад-дина "Жамиғ-ат-тауарих" в переводе на казахский язык; обработанный нами "Историко-сравнительный словарь тюркских языков XIV века" Э. Наджипа, составленный на материале языка золотоордынского памятника литературы "Хусрау и Ширин"; "Сокровенное сказание монголов", переведенное на казахский язык старшим экспертом академии Н. Базылханом; сборник научных статей "Золотая Орда: история, государственность, культурное наследие".

В мае наша академия совместно с ЮНЕСКО провела в Париже международный форум "Великая степь: культурное наследие и роль в мировой истории", вдохновленный идеями программной статьи Первого Президента Рес­публики Казахстан Нурсултана Назарбаева "Семь граней Великой степи". Ряд секций был пос­вящен культурному наследию Золотой Орды. Проводился нами и ряд других мероприятий.

Научная обработка и издание памятников золотоордынской литературы, а также популяризация ордынского культурного наследия на международной арене – две ключевые задачи. Именно так мы можем разбить старательно созданный в свое время стереотип, согласно которому Золотая Орда была якобы "варварским" государством ("паразитическим", по определению Иосифа Сталина), которое ничего не создавало, а лишь разрушало.

Это глубоко ложное представление, для разрушения которого необходимо просто информировать общество о реальной истории и богатой культуре Великого Улуса – благо материала предостаточно.

– Тимур Анатольевич, Вы ведь также достаточно давно занимались Золотой Ордой?

– Я, строго говоря, не историк, а политолог. Ордынской темой занимался сравнительно немного, причем в контексте формирования современной национальной идентичности – социального инжиниринга, как сейчас модно говорить.

В 2010 году в журнале "Казахстан-Спектр" вышла моя статья "Евразийский" бренд и поиск "золотого века" в контексте конструирования "национальной истории" Казахстана". В 2013-м опубликована моя небольшая книжка "Независимый Казах­стан: борьба за прошлое. (Актуальные проблемы современной казахстанской историографии)", в которой те же мысли были развиты несколько более подробно.

Речь шла о том, что Казахстан – не только объективно является прямым наследником Золотой Орды, но более того: именно сейчас обращение к золотоордынскому наследию поможет нам решить целый ряд ключевых проблем в сфере идеологии и, шире, строи­тельства гражданской нации в современном Казахстане.

– Расскажите, пожалуйста, об этом подробнее.

– Как говорится, ұлы сөзде ұяттық жоқ: несмотря на все дос­тигнутые Казахстаном впечатляющие успехи, у нас по сей день остается актуальным различие между понятиями "казахское" и "казахстанское". И на этом различии порой спекулируют нехорошие люди.

В аспекте исторического соз­нания оно проявляется в том, что реально как "общая история для всех казахстанцев" по сей день воспринимается только советский период. Однако мы уже давно не советские люди, и этого явно недостаточно.

Казахское ханство – да, все приз­нают и уважают, но… эта тема интересна главным образом этническим казахам. И это по-своему естественно. Но вот наследие Золотой Орды объективно является в той или иной степени общим практически для всех этносов Казахстана, причем как тюркских (само собой!), так и славянских, особенно если посмот­реть в ракурсе идей евразийства.

Обращение к Золотой Орде в качестве "истока" и "колыбели" казахстанской государственности может раз и навсегда, причем легко и естественно, решить указанную проблему, "удревняя" общую историю всех казахстанцев как минимум до средневекового периода.

Золотая Орда была полиэтничным и поликонфессиональным евразийским государством, которое было широко известно своей политикой толерантности по отношению к различным этносам и религиям. При желании здесь вполне можно (и нужно!) усмот­реть своего рода "исторический прототип" нашей казахстанской модели толерантности. И таким образом сделать эту модель не только "отдушиной" для всех этносов Казахстана, но и предметом искренней гордости для титульных казахов.

Иначе говоря, обращение к золотоордынскому наследию будет способствовать дальнейшей интеграции этносов Казахстана в единую гражданскую нацию, консолидированную вокруг государствообразующего казахского народа.

При этом казахское (этничес­кое) и казахстанское (гражданское) начала смогут стать по-нас­тоящему органичным единым целым, без какой-либо внутренней коллизии.

Такой подход снимает все основные проблемы в сфере идеологии, над которыми уже без малого три десятилетия бьется казахстанское экспертное сообщество. И обращение к наследию Золотой Орды потенциально является ценнейшим стратегическим ресурсом для современного Казахстана.

Следует особо подчеркнуть, что возможность для современного Казахстана опереться на Золотую Орду – это тот редкий случай, когда желаемое и действительное счастливым образом совпадают. Здесь практически не нужно ничего искусственно "конструировать", достаточно просто вернуть народу Казах­стана историческую правду.

Наконец, история Золотой Орды представляет собой наглядную иллюстрацию тезиса, высказанного в программной статье Елбасы "Семь граней Великой степи", согласно которому история Великой степи является общей историей всех этносов Казахстана.

Напомним, Елбасы во всеуслышание заявил о преемственности между Золотой Ордой и Казахским ханством еще в своем "Улытауском интервью" 2014 года, а потом еще раз, в 2015-м, в выступ­лении во время официальных торжеств в честь 550-летия Казахского ханства.

– А откуда появилось само название "Золотая Орда"?

– Хороший вопрос. Как название государства термин "Золотая Орда" впервые появляется в русском историко-публицис­тическом сочинении "Казанская история", написанном в 1566 году, – когда самой Орды уже не существовало. До того момента во всех русских источниках слово "Орда" использовалось, но без прилагательного "Золотая".

Насколько известно, "алтын ордой" называлась ханская юрта-резиденция, позолоченная снаружи. На Руси понятие "Золотая орда" могло использоваться как эквивалент таких современных понятий, как "Кремль", "Белый дом", "Ак Орда". Например, "в Золотую орду вызывали…" (смеется).

Настоящее историческое название этого великого евразийского государства – Ұлық Ұлыс, Улуг Улус (Великий Улус). Именно так оно именуется во всех тюркских письменных источниках – как собственно ордынских, так и внешних. Я полностью согласен с мнением тех специалистов, которые считают, что у нас предпочтительно использовать именно это название – Улуг Улус (Великий Улус или Великое Государство).

Во-первых, это соответствует исторической правде. Во-вторых, наименование "Золотая Орда" вызывает в сознании слишком много ассоциаций, идущих из советского прошлого.

– Тимур Анатольевич, поз­вольте спросить: а не слишком ли много сегодня внимания к прошлому? Не пытаемся ли мы возвеличить себя в далекой истории, чтобы таким образом отвлечься от решения насущных проблем в настоящем?

– Нет, ни в коем случае это не так. Если внимательно посмот­реть на успешный опыт целого ряда стран Азии и Европы, которые сумели осуществить у себя "экономическое чудо" в ХХ веке, – все они, без исключения, опирались на богатую национальную традицию, на гордость за свою историю. Именно оттуда все они черпали свой "символический капитал", который обеспечил им прочный "гуманитарный суверенитет" (есть такой термин).

Можно привести пример проще. Почитайте, что говорят современные бизнес-коучи: успеха в бизнесе легче добиваются те люди, которые имеют возможность законно гордиться своими родителями, своей семьей, своим происхождением. Это факт.

Таким образом, позитивная самооценка нации, опирающаяся на законную гордость за свое историческое прошлое, может и должна служить мощной мотивацией для поступательного развития в будущем.

Можно привести и классичес­кий контрпример. Я имею в виду неудачу советского проекта. Безжалостно искромсали историю не только тюркских, но и русского, и других народов СССР. Остались "деревом без корней". Стали обществом, которое устремилось в будущее, забыв о прошлом. И что в итоге? Как выразился один пуб­лицист, "шли к звездам, и спотк­нулись на жевачке".

Банально, но факт: без прошлого нет будущего.

– Разрешите еще один "провокационный" вопрос. Может ли так случиться, что завтра кто-то захочет объявить нашим "золотым веком", например, эпоху Томирис? Или отметить 4000-летний юбилей Андроновской цивилизации с ее богатейшим культурным наследием? Мы, конечно, утрируем, но все-таки…

– Что ж, захотеть не вредно (смеется). Если же серьезно, то все данные фольклора, этнографии, археологии, политической истории и даже генетики одно­значно и убедительно показывают, что ключевым формативным периодом в истории казахского этноса была именно эпоха Золотой Орды. Именно Золотая Орда является промежуточным скрепляющим звеном между историей Казахского ханства и более древними пластами нашей истории – кипчакским, древнетюркским, хуннским…

В советский период именно искусственное изъятие этого звена породило целый ряд теоретических проблем в казахстанской историографии – прежде всего лишив ее целостности, превратив в "разбитое зеркало".

– Как Вы считаете, что нам сегодня нужно делать, чтобы вернуть казахстанскому обществу его великую историю? Чтобы ее действительно знали и каждый казахстанский школьник гордился Золотой Ордой и не только?

– Сделать необходимо многое. В решении таких вопросов ключевую роль играет образование. Главное – правильно написать учебники истории. Кстати, в учебнике "Общая тюркская история", выпущенном Тюркской академией и уже поступившем в наши школы накануне наступившего учебного года (эта дисциплина будет преподаваться как элективный курс в 8-м классе), Золотой Орде посвящен отдельный раздел.

Сейчас юбилейный год – 750-летие обретения Золотой Ордой полной независимости. Юбилей Таласского курултая 1269 года. Будет просто замечательно, если Республика Казахстан на официальном уровне торжественно отметит эту славную дату, в соответствии с указанием Президента, высказанным в его Послании.

– Год близится к завершению. Успеем ли, даже если решение будет принято?

– Совсем не обязательно проводить этот юбилей "с размахом", требующим длительной подготовки. Не обязательны и большие финансовые затраты, когда у государства так много важных дел. Достаточно трех основных составляющих.

Первое. Непременно официальный уровень. Как 550-летие Казахского ханства в 2015 году. Чтобы не просто "казахстанские ученые" провели, но именно Республика Казахстан – гордо и с достоинством, перед лицом всего мира.

Второе. Максимальное информационное освещение в стране и за рубежом. Опять же вспомним: после юбилея Казахского ханства как минимум "Қазақ хандығы – 550" гарантированно отпечаталось в сознании у всех казахстанцев. Сегодня и стар и млад сразу ответит, сколько лет Казахскому ханству. Сейчас нужно сделать так же.

Третье. Обязательно провести до конца года ряд научных мероприятий, посвященных Золотой Орде и Таласскому курултаю. Наша Тюркская академия тоже планирует проведение международной конференции.

– То есть научная составляющая имеет большое значение?

– Отдельное и очень большое. Даже стратегическое.

Как показал опыт проведения 550-летия Казахского ханства, даже просто официальное анонсирование такой даты само по себе служит мощным толчком для научно-исследовательской работы: проведения научных мероприятий, выпуска монографий и статей. В будущем серьезное, фундаментальное исследование истории Золотой Орды вполне реально может сделать казах­станскую историческую школу мировым лидером в данной сфере.

Дело в том, что, как я уже говорил, именно на территории Казах­стана имеется огромное количество письменных источников и культурных памятников, связанных с Золотой Ордой. Казахстанские историки имеют возможность в своих исследованиях опираться в основном на внутренние источники. Одно это уже изначально дает им огромное преимущество перед всеми иностранными школами.

Какие перспективы это открывает для развития туризма, в том числе международного, – можно легко представить.

Что касается науки, помимо истории, масштабное и комплекс­ное исследование Золотой Орды послужит мощным стимулом для развития целого ряда других областей гуманитарной науки в Казахстане. Прежде всего это касается археологии, историчес­кой экономики, исторической гео­графии, нумизматики, а также источниковедческих и эпиграфических исследований. В итоге продвижение золотоордынской тематики может "спровоцировать" настоящий ренессанс всей гуманитарной науки в Казахстане.

Но самое главное – народ Казахстана обретет целостное видение своего прошлого, и строи­тельство единой гражданской нации в нашей стране получит новый импульс.


Больше важных новостей в Telegram-канале «zakon.kz». Подписывайся!

Взято отсюда

Саманта Пауэр рассказала в мемуарах о спорах и дружбе с Чуркиным - РИА Новости, 12.09.2019

2019-09-12 15:25:41

Саманта Пауэр рассказала в мемуарах о спорах и дружбе с Чуркиным

Виталий Чуркин и Саманта Пауэр

ВАШИНГТОН, 12 сен - РИА Новости, Алексей Богдановский. Бывший постпред США при ООН Саманта Пауэр рассказала в своих мемуарах о спорах и дружбе с выдающимся российским дипломатом Виталием Чуркиным, который скоропостижно скончался 20 февраля 2017 года, за день до своего 65-летия.

Чуркин был постоянным представителем России при ООН в 2006-2017 годах, вплоть до его скоропостижной смерти на рабочем месте в Нью-Йорке. Пауэр, в прошлом политолог и журналист, была постпредом при ООН в ранге министра в 2013-2017 годах при администрации Барака Обамы. Книга Пауэр "Школа идеалистки" вышла на этой неделе в Вашингтоне и немедленно вошла в пятерку наиболее продаваемых сайта Amazon.

Пауэр рассказала, что впервые познакомилась с Чуркиным во время боснийского кризиса 1990-х, когда тот был заместителем министра иностранных дел России, а Пауэр работала репортером. "Я не раз бывала в составе группы журналистов, окружавших его в Сараево, с блокнотом и диктофоном в руках", - вспоминает Пауэр. Ее поразило, насколько свободно Чуркин говорил по-английски, цитируя американские фильмы и книги и отпуская остроты. Но еще более глубоко она была впечатлена тем, как Чуркин убедил боснийских сербов отвести тяжелую артиллерию от Сараево и затем критиковал их, когда они попытались возобновить обстрелы города, - по утверждению Пауэр, эта позиция Чуркина противоречила позиции Москвы, воздерживавшейся от критики сербов. "Мне это показало в нем многообещающую черту - независимость",- пишет Пауэр.

Впоследствии, по ее словам, Чуркин также умел настаивать на своем. Так, во время переговоров по Сирии в 2013 году Чуркин однажды приветствовал ее заявлением, что у него есть хорошие и плохие новости. Хорошие заключались в том, что он получил ответ из Москвы на предложения США. А плохой новостью было то, что если он будет действовать по инструкциям, полученным из Москвы, Пауэр "вообще никогда с ним больше не заговорит". "Я знала, что он часто добивался компромиссов, на которые Москва не хотела идти", - говорит она.

При этом, по словам Пауэр, Чуркин всегда отстаивал интересы России так, как их понимало руководство страны. Она сравнивает его с военными - героями стихотворения Альфреда Теннисона "Атака легкой бригады", которые не оспаривали полученный приказ и видели своей целью "сделать дело и умереть".

Когда Пауэр стала постпредом при ООН, ее предшественник Сюзан Райс напутствовала ее такими словами о Чуркине: "Он будет тебя доводить до сумасшествия, но вы будете нужны друг другу". Она посоветовала Пауэр "инвестировать в Чуркина". Пауэр вспомнила, что сама Райс была в дружеских отношениях с российским дипломатом и в день своей отставки громко смеялась над вымышленной "резолюцией" СБ ООН, которую ей преподнес Чуркин. В "резолюции" выражалось "удовлетворение" тем, что Райс наконец-то покинет ООН.

По словам Пауэр, она ценила в Чуркине "процедурную мудрость и текстуальную креативность", а также умение внимательно и напряженно слушать. "Он знал правила и процедуры организации лучше, чем кто-либо, и был знаменит среди дипломатов в ООН тем, как мастерски использовал эти правила и процедуры на пользу России", - пишет она.

Пауэр вспоминает, как в 2013 году, только заступив на должность постпреда, она вела с Чуркиным крайне напряженные переговоры по химическому оружию в Сирии. По ее словам, переговоры проходили в обстановке глубокого взаимного недоверия. Россия опасалась, что США используют договоренности таким образом, чтобы оправдать военное вмешательство в Сирии. США, в свою очередь, "глубоко не доверяли заявленным намерениям Москвы". В результате Пауэр и Чуркин боролись буквально за каждую формулировку или пропуск в тексте, и в их разговорах хватало напряженных моментов.

"Несколько раз Виталий драматическим жестом захлопывал свой кожаный портфель и выбегал с переговоров, бормоча, как я предполагала, русские ругательства. Однажды он вернулся через несколько минут с застенчивым видом и сказал: "Ну, теперь, когда я развеялся, как насчет того, чтобы выпить?" Один из его сотрудников появился с большой бутылкой виски с черной этикеткой (многолетней выдержки - ред.). Я задумалась, не использовал ли Виталий испытанную временем российскую тактику, когда один и тот же переговорщик играет и хорошего, и плохого полицейского", - вспоминает Пауэр.

В результате тогдашних переговоров было достигнуто и реализовано соглашение Москвы и Вашингтона о вывозе задекларированного химоружия в Сирии с его последующим уничтожением.

"Виталий и я всегда отвечали на звонки друг друга. За три с половиной года, что мы проработали вместе, мы делали все возможное, чтобы примирить на вид непримиримые позиции", - пишет Пауэр.

Чуркин был мастерским рассказчиком, любил посмеяться и не чурался того, чтобы подкалывать Пауэр в их публичных перепалках, вспоминает она. Однажды после особенно долгой речи Пауэр в Совете Безопасности Чуркин заявил, что ему, чтобы не остаться в долгу, остается лишь прочесть свое заявление дважды. Однажды Пауэр сказала ему, что считает позицию России по некоему вопросу "наполовину искренней, наполовину преследующей завуалированные цели", на что Чуркин немедленно парировал: "Нет, мы совершенно искренни в достижении наших завуалированных целей".

Пауэр вспоминает, что между ней и Чуркиным сложилось "некое подобие настоящей дружбы". Ее и Чуркина объединяла любовь к театру и спорту, они приглашали друг друга на спектакли и матчи. Чуркина интересовали хоккей и теннис, а бейсболом его заинтересовать не удалось, несмотря на все усилия Пауэр, так что они сошлись на баскетболе. По ее совету Чуркин смотрел сериал "Американцы" о жизни вымышленных советских разведчиков в США, хотя и назвал сериал "слегка смехотворным".

"Мне нравился Виталий, и я его уважала, хотя проводила значительную часть своего времени в ООН в публичной и жаркой битве с ним", - подытожила Пауэр.

Взято отсюда

Почему у кыргызов 2000 лет назад было государство, а у казахов нет? - СМИ Казахстана

2019-09-10 11:46:03

Почему у кыргызов 2000 лет назад было государство, а у казахов нет? — СМИ Казахстана

Портал Аbai.kz, ссылаясь на facebook-страницу Омирзака АКЖИГИТА, опубликовал мнение о том, почему казахская история может оказаться куда более глубокой, нежели её описывают нынешние историки. Об этом сообщает «Караван».

«Неужели, если 2000 лет назад у кыргызов было государство, тогда его не было у казахов? Братья, прекратите говорить, что начало казахского государства начинается с Алтын Орды Жошы-хана», — начал свои рассуждения автор.

По мнению Омирзака АКЖИГИТА, на казахских территориях жили люди, умевшие плавить бронзу и железо ещё 3-4 тысячи лет назад, а также приручившие диких лощадей более 6 тысяч лет, и при этом они занимали огромные территории из-за большого количества скота с запада до востока.

«У наших предков были все признаки государства: земля, органы управления, система сбора налогов, самое главное – непобедимое конное войско. Как противостоять Киру, Дарию, Македонскому без войска?» — задается вопросом автор.

Господин Акжигит утверждает, что в нашей степи были государства саков, затем кыпчаков, кимаков, канлы, уйсуней и др.

«В 2003 году кыргызы праздновали 2000-летие своей государственности. Чем мы хуже этих кыргызов? Историки очнитесь!» — подытожил автор.

Следует отметить, что в Казахстане собираются широко отмечать 750 -летие Золотой Орды.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Взято отсюда

Игра в шахматы у россиян устойчиво ассоциируется с умственным развитием, а российские шахматисты считаются одними из лучших в мире.

2019-08-21 06:10:27
Игра в шахматы у россиян устойчиво ассоциируется с умственным развитием, а российские шахматисты считаются одними из лучших в мире. https://wciom.ru/index.php?id=236&uid=9815